Available in / Disponível em: You are viewing a member-contributed translation of the current page. More information here
Back All Learning NotesLearning Notes

La preposición «con»

Una preposición portuguesa muy común es comcon
Como todas las preposiciones, es una palabra invariable que se coloca antes de un nombre (o pronombre) para indicar la relación del nombre con otras palabras.

Cuándo usar «com»

Al igual que en español usamos «con», la preposición com se usa para…

  • Indicar personas o cosas que están juntas:

Vamos viajar com os nossos amigos.Vamos a viajar con nuestros amigos.
A refeição vem com uma bebida.La comida viene con una bebida.

  • Expresar lo que algo tiene o incluye:

É um quadro com flores.Es un cuadro con flores.

  • Expresar lo que algo o alguien usa para llevar a cabo una acción:

Desenho com este lápis.Dibujo con este lápiz.

  • Describir una emoción o estado:

O atleta competiu com confiança.El atleta compitió con confianza.

Usos específicos de «com»

Com también se usa en algunos contextos bastante diferentes a los del español, concretamente al hablar desalud y enfermedades temporales. En lugar de decir que tienes una enfermedad, en portugués podrías decir que estás con una enfermedad. Ejemplos:
Não posso ir hoje, estou com gripe.No puedo ir hoy, tengo la gripe. (Literalmente: Estoy con gripe)
Estou com uma enxaqueca.
Estou com fome.

Contracciones derivadas de «com»

Com forma contracciones al combinarse con algunos  pronombres objeto:

Nota: En un contexto muy formal consigo también se puede usar para decir «con él» o «con ella». Más frecuentemente, sin embargo, los portugueses dirán com elecon él o com elacon ella , que elimina cualquier confusión posible sobre a quién se refiere si. En el plural, es com eles~com elascon ellos, con ellas .
Veamos algunos ejemplos más de estas contracciones:
Eu levo o portátil comigo.Llevo el portátil conmigo.
Vais connosco de autocarro ou com eles de comboio?¿Vas con nosotros en autobús o con ellos en tren?
Desculpe, posso falar consigo?Perdone, ¿puedo hablar con usted?
Foi muito divertido sair convosco!¡Fue muy divertido salir con vosotros (plural) !

Comments

Any questions? Post a comment below:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.