Available in / Disponível em: You are viewing a member-contributed translation of the current page. More information here
Back All Learning NotesLearning Notes

La Préposition « Com »

Une des prépositions les plus communes est comavec
Comme toutes les prépositions, c’est un mot invariable placé devant un groupe nominal ou un pronom pour indiquer les relations entre les mots.

Quand Utiliser « Com »

Tout à fait comme le mot français « avec », la préposition com est utilisée pour…

  • Indiquer des personnes ou des choses qui sont ensemble:

Vamos viajar com os nossos amigos.Nous allons voyager avec nos amis.
A refeição vem com uma bebida.Le repas est accompagné d'une boisson.

  • Dire ce que que quelque chose possède ou inclut:

É um quadro com flores.C'est un tableau avec des fleurs.

  • Dire ce que quelqu’un ou quelque chose utilise pour mener une action:

Desenho com este lápis.Je dessine avec ce crayon.

  • Décrire une émotion ou état d’esprit:

O atleta competiu com confiança.L'athlète s'est battu pendant la compétition avec confiance.

Autres Usages de « Com » qui se distinguent du français

Com est aussi utilisé dans quelques contextes différents de ceux en français, en particulier pour parler de santé et de maladies (non-chroniques). Au lieu de dire que tu as une maladie, en portugais, on dira plutôt que tu es avec cette maladie. Par exemple:Não posso ir hoje, estou com gripe.Je ne peux pas venir aujourd'hui, j'ai la grippe. (Littéralement: Je suis avec grippe)
Estou com uma enxaqueca.J'ai la migraine. (Littéralement: Je suis avec une migraine.)
Estou com fome.J'ai faim. (Littéralement: Je suis avec faim)

Contractions Dérivées de « Com »

Com se contracte avec certains pronoms s’il précède ces derniers:

N.B.: Dans un contexte très formel, consigo peut aussi être utilisé pour dire « avec lui/elle/eux-même(s) » (dans le sens de « avec soi-même »). Cependant, les Portugais diront plus souvent com eleavec lui or com elaavec elle , comme en français, ce qui écarte toute confusion possible quant à la signification de si. Au pluriel, on dira com elesavec eux com elasavec elles .
Jetons un œil à quelques autres exemples de contractions:
Eu levo o portátil comigo.J'emporte mon ordinateur portable avec moi.
Vais connosco de autocarro ou com eles de comboio?Viens-tu avec nous en bus ou avec eux en train?
Desculpe, posso falar consigo?Excusez-moi, puis-je parler avec vous (politesse sg) ?
Foi muito divertido sair convosco!C'était très amusant de faire une sortie avec vous (pluriel) !

Any questions? Post a comment below:

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.