Other Translations
Learning Notes

Merging Clitic Object Pronouns

In Portuguese, when we use a verb that asks for both a direct and indirect object, we can create a contraction by combining the 3rd person direct object pronoun with the indirect object pronoun.
Naturally, this only applies to cases in which the objects are known, i.e. it’s clear from the context of the conversation what/who they refer to.

Let’s see a practical example…

Dei uma prenda à Joana.I gave Joana a gift.
In the sentence above, neither the direct object (uma prenda) nor the indirect object (a Joana) have been replaced by a clitic.
Dei-lhe uma prenda.I gave her a gift.
Now, we’ve replaced the indirect object (a Joana) with the clitic lhe, while the direct object remains in place.
Dei-lha.I gave it to her.
Finally, both objects have been replaced by clitics. The direct object, a prenda, was replaced by the clitic a. The indirect object, à Joana, was replaced by the clitic -lhe. Then, the two were merged: -lhe + -a = -lha.
This merger only happens when the direct object is it/them (o, a, os, as). If the direct object is something else, you would just say the pronoun separately.
The table below shows how to make these mergers between indirect object pronouns (me, te, lhe, nos, vos) and 3rd person direct object pronouns (o, a, os, as).

Guide to Merging Pronouns

-o -a -os -as
 -me -mo -ma -mos -mas
 -te -to -ta -tos -tas
 -lhe -lho -lha -lhos -lhas
 -nos -no-lo -no-la -no-los -no-las
 -vos -vo-lo -vo-la -vo-los -vo-las

What about -lhes?

These mergers are not usually done with lhes. This is because they can easily be confused with the mergers for the singular lhe, as they’re exactly the same:

-o -a -os -as
-lhe -lho -lha -lhos -lhas
-lhes -lho -lha -lhos -lhas

So, to minimize confusion, when -lhes is replacing the indirect object, we usually specify the direct object after it. For example, we’d probably say Nós demos-lhes um computador.We gave them a computer. instead of the merged form, Nós demos-lho.

Translator
Hide
0/255