Back All Learning NotesLearning Notes

Combining "De" with Demonstratives

You learned in The Preposition “De” (from the first Prepositions unit) that de has several different meanings and can be joined together (contracted) with:

  • articles (do, da, dos, das), and
  • pronouns (dele, dela, deles, delas)

De + Variable Demonstratives

Another very common combination is with demonstratives. Let’s look at the contractions formed by combining defrom, of with variable demonstratives:

Relative Position Demonstrative Contraction
Near the speaker: estethis
estathis
estesthese
estasthese
deste
desta
destes
destas
Near the listener: essethat
essathat
essesthose
essasthose
desse
dessa
desses
dessas
Away from both: aquelethat
aquelathat
aquelesthose
aquelasthose
daquele
daquela
daqueles
daquelas

As you can see, they are all formed by simply adding a “d” to the beginning of the demonstrative. These contractions can express possession, origin, direction, and more. Here are some examples:
Este livro é deste autorThis book is from this (male) author
Vou dessa cidade para aquela amanhãI will go from that (near listener) town to that (far away) one tomorrow
Deita fora os restos daqueles pratosThrow away the leftovers from those plates

De + Invariable Demonstratives

Similarly, de also combines with the invariable demonstratives (isto, isso, and aquilo) to form:

Near the speaker: disto
Near the listener: disso
Away from both: daquilo

Remember that with invariable demonstratives, the contractions formed cannot be followed by nouns, because they usually describe something unknown or abstract.
Não gosto distoI don't like this
Tudo mudou depois daquiloEverything changed after that

Comments

  • Can you please explain this which came up in one of the units:
    “Não fales nisto”. Where does “fales” come from?
    The English translation was given as “Do not talk about this” which is present tense, so why not “falas”?

  • I’m sure my question has been answered in the notes, and I’m just not getting my head around it. Can you please explain why a demonstrative contraction is used, for example, in “Ela gosta dessa amiga,” rather than “Ela gosta essa amiga.” I understand usage of the contractions when they are in place of “from this,” “from that,” etc. Thanks!

    • The reason “dessa” is used in “Ela gosta dessa amiga” is because when using the verb “gostar” the preposition “de” always comes next when conveying the feeling towards something or the like OF something or being fond OF something.
      Examples: “Eu gosto de café” = “I like coffee”
      “Tu gostas de correr” = “You like running”
      “Nós gostamos de ti” = “We like you (sing. inf.)”
      “Eles gostam daquele restaurante” = “They like that restaurant” (daquele = de + aquele)
      “Dessa” (de + essa) translates to “of that” (or “about that”) in English. So, “Ela gosta dessa amiga” means “She likes that friend” implying a particular feeling towards the friend, that friend.

      • Thank you very much for the response! So, “gostar” is one of the verbs where “de” is required. I remember reading that sometimes prepositions follow verbs where there wouldn’t be a preposition in English. I struggle with this, but I’m assuming, with repetition, it’ll eventually sink in. I did some digging and found an old comment advising to translate “gosto de” as “I am fond of,” rather than “I like.” This helps me a lot. Now I just need more tricks like that for the other instances I’m confused. 😀

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.