1
00:00:03,116 –> 00:00:05,196
Marco: Estou perdido!
{{Marco: Je suis perdu!}}
2
00:00:05,196 –> 00:00:06,736
Joana: Não berre.
{{Joana: Ne criez pas.}}
3
00:00:06,736 –> 00:00:08,376
O que é que se passa?
{{Qu’est-ce qu’il se passe?}}
4
00:00:08,376 –> 00:00:10,736
Marco: Estou atrasado para um encontro
{{Marco: Je suis en retard pour un rencard,}}
5
00:00:10,736 –> 00:00:13,516
mas não sei onde é o restaurante.
{{mais je ne sais pas où est le restaurant.}}
6
00:00:13,516 –> 00:00:15,786
Joana: Como é que se chama o restaurante?
{{Joana: Comment s’appelle le restaurant?}}
7
00:00:15,786 –> 00:00:17,046
Marco: Dom Espeto.
{{Marco: Dom Espeto.}}
8
00:00:17,046 –> 00:00:18,516
Sabe onde fica?
{{Savez-vous où il se trouve?}}
9
00:00:18,516 –> 00:00:19,956
Joana: Por acaso, sei.
{{Joana: Par chance, oui (je sais).}}
10
00:00:19,956 –> 00:00:21,576
Fica um pouco longe daqui.
{{Il se trouve un peu loin d’ici.}}
11
00:00:21,576 –> 00:00:23,396
Não dá para ir a pé.
{{On ne peut pas y aller à pied.}}
12
00:00:23,396 –> 00:00:25,176
Marco: Como faço para chegar lá?
{{Marco: Comment fais-je pour y aller?}}
13
00:00:25,176 –> 00:00:26,650
Joana: Pode ir de carro,
{{Joana: Vous pouvez y aller en voiture,}}
14
00:00:26,656 –> 00:00:28,556
mas tem de entrar na autoestrada.
{{mais vous devez prendre la voie rapide.}}
15
00:00:28,556 –> 00:00:30,136
Podia apanhar um táxi,
{{Vous pourriez prendre un taxi,}}
16
00:00:30,136 –> 00:00:32,896
mas hoje os taxistas estão em greve.
{{mais aujourd’hui, les chauffeurs de taxi son en grève.}}
17
00:00:32,896 –> 00:00:35,296
Marco: Estão em greve porquê?
{{Marco: Ils sont en grève pour quoi?}}
18
00:00:35,296 –> 00:00:36,676
Joana: É por causa da Uber.
{{Joana: C’est à cause d’Uber.}}
19
00:00:36,676 –> 00:00:37,796
Como sempre.
{{Comme d’habitude.}}
20
00:00:37,796 –> 00:00:39,856
O melhor é ir de autocarro.
{{Le mieux est d’y aller en bus.}}
21
00:00:39,856 –> 00:00:44,296
Penso que o autocarro 24 para mesmo à frente do restaurante.
{{Je crois que le bus 24 s’arrête juste en face du restaurant.}}
22
00:00:44,296 –> 00:00:47,016
Marco: Onde é que fica a paragem mais próxima?
{{Marco: Où se trouve l’arrêt le plus proche?}}
23
00:00:47,016 –> 00:00:50,216
Joana: É ali ao virar da esquina, à direita.
{{Joana: Il est là, en tournant dans le coin (de la rue), à droite.}}
24
00:00:50,216 –> 00:00:52,496
Marco: Ah, que chatice!
{{Marco: Ah, la poisse!}}
25
00:00:52,496 –> 00:00:56,276
Eu vim dali agora mesmo e não posso lá voltar.
{{Je viens juste de là et je ne peux pas y repasser.}}
26
00:00:56,276 –> 00:00:57,296
Joana: Porquê?
{{Joana: Pourquoi?}}
27
00:00:57,296 –> 00:01:01,116
Marco: Está lá um vendedor de chouriços mesmo chato.
{{Marco: Il y a un vendeur de chorizo très embêtant.}}
28
00:01:01,116 –> 00:01:04,476
Joana: Então a única solução é apanhar o metro.
{{Joana: Donc, la seule solution est de prendre le métro.}}
29
00:01:04,476 –> 00:01:06,036
Marco: Onde é que se apanha?
{{Marco: Où est-ce qu’on peut le prendre?}}
30
00:01:06,036 –> 00:01:07,716
Joana: É mesmo aqui no parque.
{{Joana: C’est juste ici, dans le parc.}}
31
00:01:07,716 –> 00:01:10,056
Atravesse a estrada, passe pela fonte,
{{Traversez la route, passez devant la fontaine,}}
32
00:01:10,056 –> 00:01:12,116
e vire à esquerda quando chegar ao café.
{{et tournez à droite quand vous arrivez au café.}}
33
00:01:12,116 –> 00:01:13,996
A entrada fica do outro lado.
{{L’entrée se trouve de l’autre côté.}}
34
00:01:13,996 –> 00:01:15,196
Marco: Obrigado.
{{Marco: Merci.}}
35
00:01:15,196 –> 00:01:17,316
Qual é o metro que tenho de apanhar?
{{Quel métro dois-je prendre?}}
36
00:01:17,316 –> 00:01:20,996
Joana: Apanhe a linha azul e saia na paragem de Sete Rios.
{{Joana: Prenez la ligne bleue et sortez à l’arrêt Sete Rios.}}
37
00:01:20,996 –> 00:01:23,416
Depois, quando sair da estação,
{{Ensuite, quand vous sortirez de la station,}}
38
00:01:23,416 –> 00:01:26,856
basta ir em frente até encontrar os correios.
{{il suffit d’aller en face jusqu’à ce que vous trouviez la poste.}}
39
00:01:26,856 –> 00:01:29,416
O restaurante é mesmo à esquerda.
{{Le restaurant est juste à gauche.}}
40
00:01:29,416 –> 00:01:31,396
Marco: E se o encontro correr mal,
{{Marco: Et si le rencard se passe mal,}}
41
00:01:31,396 –> 00:01:32,776
para onde é que fujo?
{{par où je fuis?}}
42
00:01:32,776 –> 00:01:34,276
Joana: Ó homem, sei lá.
{{Joana: Hé, je ne sais pas.}}
43
00:01:34,276 –> 00:01:35,856
Esconda-se na casa de banho.
{{Cachez-vous aux toilettes.}}
44
00:01:35,856 –> 00:01:37,596
Marco: Onde é a casa de banho?
{{Marco: Où se trouvent les toilettes?}}
45
00:01:37,596 –> 00:01:39,576
Joana: É no piso de cima.
{{Joana: Ils se trouvent à l’étage.}}
46
00:01:39,576 –> 00:01:41,396
A primeira porta à direita.
{{La première porte à droite.}}
47
00:01:41,396 –> 00:01:42,816
Marco: Muito obrigado.
{{Marco: Merci beaucoup.}}
48
00:01:42,816 –> 00:01:44,436
Joana: De nada.
{{Joana: De rien.}}
49
00:01:44,436 –> 00:01:45,656
Boa sorte.
{{Bonne chance.}}
« `
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:033.116Marco: Estou perdido! Marco: Je suis perdu!
- 00:00:055.196Joana: Não berre. Joana: Ne criez pas.
- 00:00:066.736O que é que se passa? Qu'est-ce qu'il se passe?
- 00:00:088.376Marco: Estou atrasado para um encontro Marco: Je suis en retard pour un rencard,
- 00:00:1010.736mas não sei onde é o restaurante. mais je ne sais pas où est le restaurant.
- 00:00:1313.516Joana: Como é que se chama o restaurante? Joana: Comment s'appelle le restaurant?
- 00:00:1515.786Marco: Dom Espeto. Marco: Dom Espeto.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!