1
00:00:03,236 –> 00:00:04,835
David: Olá.
{{David: Cześć.}}
2
00:00:04,835 –> 00:00:08,995
Peço desculpa, a senhora fala inglês?
{{Przepraszam, czy mówi pani po angielsku?}}
3
00:00:08,995 –> 00:00:10,915
Sara: Bom dia.
{{Sara: Dzień dobry.}}
4
00:00:10,915 –> 00:00:13,885
Não, só falo português.
{{Nie, mówię tylko po portugalsku.}}
5
00:00:13,885 –> 00:00:15,776
O que precisa?
{{Czego pan potrzebuje?}}
6
00:00:15,776 –> 00:00:19,636
David: Procuro o… „tea room”.
{{David: Szukam… herbaciarni.}}
7
00:00:19,636 –> 00:00:23,496
Não sei como se diz em português.
{{Nie wiem jak to się mówi po portugalsku.}}
8
00:00:23,496 –> 00:00:27,576
Sara: Desculpe, mas eu não falo inglês.
{{Sara: Przepraszam, ale nie mówię po angielsku.}}
9
00:00:27,576 –> 00:00:29,556
Pode repetir?
{{Może pan powtórzyć?}}
10
00:00:29,556 –> 00:00:33,876
David: O… lugar que serve tea.
{{David: … miejsce, które serwuje herbatę.}}
11
00:00:33,876 –> 00:00:35,396
Sara: Ah!
{{Sara: Ah!}}
12
00:00:35,396 –> 00:00:36,776
„Tea.”
{{„Herbatę.”}}
13
00:00:36,785 –> 00:00:39,925
Em português, a palavra é chá.
{{W portugalskim, to słowo to „chá”.}}
14
00:00:39,925 –> 00:00:44,456
O senhor disse que está à procura do „tea room”,
{{Mówi pan, że szuka herbaciarni,}}
15
00:00:44,456 –> 00:00:48,356
ou seja, está à procura da „sala de chá”?
{{innymi słowy, szuka pan herbaciarni?}}
16
00:00:48,356 –> 00:00:49,816
David: Sim.
{{David: Tak.}}
17
00:00:49,816 –> 00:00:53,436
Sala de chá, é isso.
{{Herbaciarni, właśnie tego.}}
18
00:00:53,436 –> 00:00:55,196
Sabe onde fica?
{{Wie pani gdzie jest?}}
19
00:00:55,196 –> 00:00:59,016
Sara: Cá em Coimbra, só há uma sala de chá.
{{Sara: Tutaj w Coimbrze jest tylko jedna herbaciarnia.}}
20
00:00:59,016 –> 00:01:00,696
Fica no Jardim da Sereia.
{{Znajduje się w Ogrodzie Syreny.}}
21
00:01:00,705 –> 00:01:03,105
David: Pode dizer outra vez?
{{David: Czy może to pani powiedzieć jeszcze raz?}}
22
00:01:03,105 –> 00:01:06,016
Só falo um pouco de português.
{{Mówię tylko trochę po portugalsku.}}
23
00:01:06,016 –> 00:01:07,776
Não consigo perceber.
{{Nie rozumiem.}}
24
00:01:07,776 –> 00:01:14,016
Sara: Jardim da Sereia.
{{Sara: Ogód Syreny.}}
25
00:01:14,016 –> 00:01:16,456
Não fica muito longe.
{{Nie jest bardzo daleko.}
26
00:01:16,456 –> 00:01:19,756
E o seu português é muito bom.
{{A pana portugalski jest bardzo dobry.}}
27
00:01:19,766 –> 00:01:21,686
David: Muito obrigado.
{{David: Bardzo dziękuję.}}
28
00:01:21,686 –> 00:01:23,216
Sara: Venha comigo.
{{Sara: Proszę pójść ze mną.}}
29
00:01:23,216 –> 00:01:26,086
Eu levo-o à sala de chá.
{{Zaprowadzę pana do herbaciarni.}}
30
00:01:26,086 –> 00:01:27,476
David: Que bom!
{{David: Jak miło!}}
31
00:01:27,476 –> 00:01:29,256
Sara: Aqui estamos.
{{Sara: Jesteśmy.}}
32
00:01:29,256 –> 00:01:32,416
Mas parece estar fechada…
{{Ale wygląda na to, że jest zamknięta…}}
33
00:01:32,456 –> 00:01:34,336
David: Que mau.
{{David: Co za szkoda.}}
34
00:01:34,376 –> 00:01:36,196
Sara: Pois é.
{{Sara: Tak.}}
35
00:01:36,196 –> 00:01:40,656
Mas diz aqui que vai abrir daqui a quinze minutos.
{{Ale jest tutaj napisane, że otwiera się za piętnaście minut.}}
36
00:01:40,716 –> 00:01:42,376
Quer esperar?
{{Chce pan zaczekać?}}
37
00:01:42,456 –> 00:01:43,996
David: Está bem.
{{David: Dobrze.}}
38
00:01:43,996 –> 00:01:46,616
Sara: Eu bebo um chá consigo.
{{Sara: Napiję się z panem herbaty.}}
39
00:01:46,616 –> 00:01:47,696
David: Ótimo!
{{David: Super!}}
40
00:01:47,696 –> 00:01:49,676
Sara: Aqui estamos.
{{Sara: Jesteśmy.}}
41
00:01:49,676 –> 00:01:51,476
Que chá quer o senhor?
{{Jaką chce pan herbatę?}}
42
00:01:51,486 –> 00:01:54,786
David: Pode ser um… green tea.
{{David: Może być… zielona.}}
43
00:01:54,786 –> 00:01:59,096
Sara: Em português diz-se „chá verde”.
{{Sara: Po portuglasku mówi się „chá verde”.}}
44
00:01:59,096 –> 00:02:00,646
David: Quanto custa?
{{David: Ile kosztuje?}}
45
00:02:00,646 –> 00:02:02,726
Sara: Dois euros.
{{Sara: 2 euro.}}
46
00:02:02,726 –> 00:02:05,856
Mas não se preocupe, eu pago.
{{Ale niech się Pan nie martwi. Ja zapłacę.}}
47
00:02:05,856 –> 00:02:09,016
David: Dois euros é barato.
{{David: 2 euro to tanio.}}
48
00:02:09,016 –> 00:02:12,096
É tudo barato aqui em Portugal.
{{Wszystko jest tanie tutaj w Portugalii.}}
49
00:02:12,105 –> 00:02:15,635
Sara: Olhe, quem me dera pensar o mesmo.
{{Sara: Co ja bym dała, żeby myśleć tak samo.}}
50
00:02:15,635 –> 00:02:17,626
O senhor é de que país?
{{Z jakiego jest pan kraju?}}
51
00:02:17,626 –> 00:02:21,165
David: Sou dos Estados Unidos.
{{David: Jestem ze Stanów Zjednoczonych.}}
52
00:02:21,165 –> 00:02:24,215
Sara: E o que está a fazer cá em Portugal?
{{Sara: I co pan robi tutaj w Portugalii?}}
53
00:02:24,215 –> 00:02:25,865
David: Estou a trabalhar.
{{David: Pracuję.}}
54
00:02:25,865 –> 00:02:30,165
Sou… educador de infância.
{{Jestem… nauczycielem w przedszkolu.}}
55
00:02:30,165 –> 00:02:32,016
Sara: Que fofo!
{{Sara: Urocze!}}
56
00:02:32,016 –> 00:02:34,076
Aqui está o chá.
{{Oto herbata.}}
57
00:02:34,076 –> 00:02:37,356
Tenha cuidado, está muito quente.
{{Proszę uważać, jest bardzo gorąca.}}
58
00:02:37,356 –> 00:02:40,576
David: É verdade.
{{David: To prawda.}}
59
00:02:40,576 –> 00:02:43,516
Acabei de queimar a língua.
{{Właśnie oparzyłem się w język.}}
60
00:02:43,516 –> 00:02:44,775
Sara: Que chato.
{{Sara: [dosłownie: jakie to irytujące!].}}
61
00:02:44,776 –> 00:02:46,676
Está a doer?
{{Boli?}}
62
00:02:46,676 –> 00:02:48,036
David: Não.
{{David: Nie.}}
63
00:02:48,036 –> 00:02:49,736
Eu sou americano.
{{Jestem Amerykaninem.}}
64
00:02:49,736 –> 00:02:51,816
Estou habituado à dor.
{{Jestem przyzwyczajony do bólu.}}
65
00:02:51,825 –> 00:02:53,286
Sara: Como assim?
{{Sara: Jak to?}}
66
00:02:53,286 –> 00:02:57,336
David: No meu país, ir ao médico é caro.
{{David: W moim kraju pójście do lekarza dużo kosztuje.}}
67
00:02:57,336 –> 00:02:59,135
Por isso não vou.
{{Więc nie chodzę.}}
68
00:02:59,136 –> 00:03:00,376
Sara: Ai!
{{Sara: Ah!}}
69
00:03:00,376 –> 00:03:01,415
Que triste!
{{To smutne!}}
70
00:03:01,416 –> 00:03:04,996
David: É só uma piada, não se preocupe!
{{David: To tylko żart, proszę się nie martwić!}}
71
00:03:04,996 –> 00:03:07,575
Este chá está muito bom.
{{Ta herbata jest bardzo dobra.}}
72
00:03:07,576 –> 00:03:11,936
Sara: Concordo consigo, está muito bom.
{{Sara: Zgadzam się z panem, jest bardzo dobra.}}
73
00:03:11,936 –> 00:03:16,976
Infelizmente, está a ficar tarde e tenho de ir embora.
{{Niestety robi się późno i muszę już iść. }}
74
00:03:16,976 –> 00:03:20,436
O senhor ainda vai estar cá em Coimbra amanhã?
{{Czy będzie pan tu w Coimbrze jeszcze jutro?}}
75
00:03:20,436 –> 00:03:22,096
Podemos ir beber outro chá.
{{Możemy pójść na kolejną herbatę.}}
76
00:03:22,096 –> 00:03:23,426
David: Talvez.
{{David: Może.}}
77
00:03:23,426 –> 00:03:25,696
Sara: Fica aqui o meu número.
{{Sara: Oto mój numer.}}
78
00:03:25,696 –> 00:03:27,245
Foi uma boa conversa.
{{To była dobra rozmowa.}}
79
00:03:27,245 –> 00:03:28,535
David: Pois foi!
{{David: Tak! [była]}}
80
00:03:28,536 –> 00:03:30,616
Sara: Então boa tarde.
{{Sara: No to do widzenia.}}
81
00:03:30,616 –> 00:03:33,876
Se precisar de ajuda, pode telefonar-me.
{{Jeżeli będzie pan potrzebował pomocy, może pan do mnie zadzwonić.}}
82
00:03:33,876 –> 00:03:37,156
Vou correr para tentar apanhar o autocarro.
{{Biegnę, żeby spróbować złapać autobus.}}
83
00:03:37,156 –> 00:03:38,596
David: Boa sorte!
{{David: Powodzenia!}}
84
00:03:38,596 –> 00:03:40,276
Obrigado pela ajuda!
{{Dziękuję za pomoc!}}