Available in / Disponível em: You are viewing a member-contributed translation of the current page. More information here
Back All Learning NotesLearning Notes

Les pronoms clitiques combinés

En portugais, quand on utilise un verbe avec un COD et un COI en utilisant des pronoms, on peut en venir à former une contraction d’un pronom COD de la 3e personne avec un COI. Ce n’est pas aussi compliqué que ça en a l’air.

Commençons par un cas pratique…

Dei uma prenda à Joana.J'ai donné un cadeau à Joana.
Dans l’exemple ci-dessus, le COD (uma prenda) et le COI (a Joana) sont des groupes nominaux qui peuvent être remplacés par des pronoms.
Dei-lhe uma prenda.Je lui ai offert un cadeau.
Maintenant, le COI (a Joana) est remplacé par par le clitique lhe, tandis que le COD reste comme auparavant.
Dei-lha.Je le lui ai donné.
Dans cette version, les deux compléments ont été remplacés par des clitiques. Le COD, a prenda, a été remplacé par le clitique a. Le COI, à Joana, a été remplacé par le clitique -lhe. Ainsi, les deux peuvent fusionner:

  • lhe + -a = -lha.

Cette combinaison ne fonctionne qu’avec un COD de la 3e personne. Si le COD de la 1e personne ou de la 2e, les deux clitiques conservent leurs formes.
Le tableau ci-dessous montre comment réaliser ces combinaisons entre un pronom COI de n’importe quelle personne (me, te, lhe, nos, vos) et un pronom COD de la 3e personne (o, a, os, as).

Comment combiner les pronoms

-o -a -os -as
 -me -mo -ma -mos -mas
 -te -to -ta -tos -tas
 -lhe -lho -lha -lhos -lhas
 -nos -no-lo -no-la -no-los -no-las
 -vos -vo-lo -vo-la -vo-los -vo-las

Qu’en est-il de -lhes?

Les combinaisons ne sont que rarement réalisées avec lhes, car elles peuvent être confondues avec les formes du singulier lhe, qui sont exactement les mêmes:

-o -a -os -as
-lhe -lho -lha -lhos -lhas
-lhes -lho -lha -lhos -lhas

Donc, pour minimiser la confusion, avec -lhes, il est courant de maintenir le COD dans sa forme nominale.
Exemple:
Nós demos-lhes um computador.Nous leur avons donné un ordinateur.

Comments

  • Bom dia.
    I don’t understand your tranlation in French of the sentence : « Nos demos-lhes um computador. » You wrote in French « Nous lui avons donné un ordinateur. » LUI » = sing. Is « LEUR » ( plural ) better ? Do I make a mistake ?
    On the ENGLISH page, i can read « THEM ». Is it possible there is a mistake in the French version ?
    Estou curioso per saber !

    Parabens, your web-site is VERY GOOD !

    Pierre

    • Olá! Thank you for catching that error and sorry about that – already fixed 🙂 Thank you also for your kind words.

Any questions? Post a comment below:

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.