Podemos encontrar é que en diversas preguntas en portugués Preguntas en portugués y preguntarnos porqué se añaden esas dos palabras extra. Las dos palabras son técnicamente opcionales (el sentido permanece inalterable con o sin ellas), pero añadir é que en preguntas, en portugués, es tan común que normalmente se debe incluir. Los principiantes deben ser especialmente prudentes porque no hay reglas consitentes sobre cuando se debe evitar y excluirlo puede hacer sonar muy extraño en algunas frases.
Dónde añadir «é que»
É que aparece después de pronombres interrogativos y adverbios como ya se ha visto al principio en la unidad sobre preguntas. Unidad sobre preguntas. Dicho de otro modo, se coloca después de «palabras-pregunta». Por ejemplo:
El resto de la pregunta permanece igual, continuando en el orden de sujeto, verbo, objeto, como en español. É que literalmente se traduce por es que, como en: «¿Dónde es que quieres ir?» Esto suena redundante en español, pero es perfectamente natural en portugués.
Ejemplos
Veamos algunos ejemplos de preguntas, en portugués europeo, con y sin la adición de é que:
- Como te chamas?¿Cómo te llamas?
- Como é que te chamas?¿Cómo te llamas? – Literal: ¿Cómo es que te llamas?
- Onde estás?¿Dónde estás?
- O que acham?¿Qué pensáis?/¿Qué piensan?
- Como está?¿Cómo está?
- Quando chegas?¿Cuándo llegas?