Let’s look at some more adverbs of degree. Remember: they are always invariable.
Tanto is the equivalent to the English “so much” or “too much”, depending on context.
Credo, isso custa tanto! Heavens, that costs too much!
Gosto tanto de ti! I like you so much!
Note: Tanto is invariable when it functions as an adverb (as in the examples above), but as an adjective it is variable (e.g. tantas coisas).
Quase is the equivalent to the English “almost”.
Ontem cheguei quase atrasado. Yesterday I arrived almost late.
Quase is a tricky word since it means different things in different contexts. We will get back to it pretty soon.
Fun fact: have you noticed that in English you seem to use more adverbs than in Portuguese?