Available in / Disponível em: You are viewing a member-contributed translation of the current page. More information here
Back All Learning NotesLearning Notes

ポルトガル語で自己紹介

挨拶のユニットでこんにちはとさようならの言い方と、丁寧な句をいくつか学びましたが、その最初の挨拶のはどうでしょうか。新しい人に会った際、もう少し会話をしたいと思うかもしれません。 このラーニングノートでは、ポルトガル語で自己紹介する方法の基礎について説明します。

お元気ですか?


会話を始めるにあたり、相手に挨拶し調子をうかがうのが一般的です。
Tudo bem?お元気ですか?(直訳:すべてうまく行っていますか?)
この質問はお元気ですか?、あるいは調子はいかがですか?という日本語の表現と同じように使われます。Tudo bem? は文字通りすべて順調ですか?という意味です。
この質問に答えるためには、単純に同じ単語を繰り返し述べる(もしくは単にはいと言う)ことができます:
Tudo bemすべて順調です
Tudo bem, e contigo?すべて順調だよ、あなたは(’contigo’:単数、インフォーマル)?
Tudo bem, e consigo?すべて順調です、あなたは?(’consigo’:単数、フォーマル)?
Sim, e contigo?はい、あなたは(’contigo’:単数、インフォーマル)?
注釈:フォーマル性については後のユニットで詳しく説明しますので、今のところどちらがどちらかわかるようにインフォーマルとフォーマルな句に引き続きマークをつけます。
また、次のように質問されるかもしれません:
Como estás?元気? (単数、インフォーマル)
Como está?お元気ですか?(単数、フォーマル)
この質問には次のように答えることができます:
Estou bem, e tu?元気だよ、あなたは?(単数、インフォーマル)
Estou bem, e você?元気です、あなたは?(単数、フォーマル)
繰り返しますが、1番目(tu)はよりインフォーマルで、2番目(você)はよりフォーマルです。
注釈:Note: Como é que está? 、あるいはComo é que estás? という表現を聞くかもしれません。この é que という句はポルトガル語の質問では非常に一般的です。質問ユニットで詳しく学びます。

あなたは誰ですか?


次に、誰かがあなたのnome名前 を次のように尋ねるかもしれません:
Como te chamas?あなたの名前は?(単数、インフォーマル)
Como se chama?あなたのお名前は何ですか? (単数、フォーマル)
これらの質問は直訳するとあなたは自分を何と呼びますか?という意味です。答え方はいくつかあります:
Chamo-me Joel私の名前はJoelです(直訳:自分をJoelと呼びます)
O meu nome é Joel私の名前はJoelです
Eu sou o João私はJoãoです
Eu sou a Maria私はMariaです
最後の2つの例では、話し手が男性か女性かにより、定冠詞(oまたはa)がどのように含まれているかに注意しましょう。 あたかも話し手が私はそのJoãoです、または私はそのMariaですと言っているようです。 日本語で自己紹介する際に“その”などの定冠詞を使うことはまずないと考えますが、ポルトガル語ではまったく普通です。

お会いできて嬉しいです!

お会いできて嬉しいですと相手に伝えたい時、次のように言うことができます:
Prazer em conhecer-teあなたに会えて嬉しい (単数、インフォーマル)
Prazer em conhecê-loあなたにお会い出きて嬉しいです(単数、フォーマル、話し相手が男性の場合)
Prazer em conhecê-laあなたにお会い出きて嬉しいです(単数、フォーマル、話し相手が女性の場合)
(これらの文法については後半接語代名詞のユニットで詳しく説明します。)
もしくは次のいずれかに短縮するのが非常に一般的です:
Muito prazer!(あなたに)お会いできて本当に嬉しいです!
Prazer!よろしく!

あなたはどこのご出身ですか?


ポルトガル語で自己紹介する際に出身地について話すことがあり、以下のように尋ねることができます:
És de onde?出身はどこ?(単数、インフォーマル) (sing.,inf.)
É de onde?ご出身はどちらですか?(単数、フォーマル)
注釈:Note: 語順はフレキシブルですので、De onde és? または De onde é? のように言うこともできます。
もしあなたが相手の名前を知っているのであれば、もう少し丁寧、かつフレンドリーな言い方もあります:
O Rui é de onde?Ruiはどこの出身なの?
もし複数の人々に尋ねるのであれば:
De onde são?あなた方(複数)はどちらのご出身ですか?
このような質問への答えとして次のように言うことができます:
Eu sou de França私はフランスの出身です
Nós somos da Alemanha私たちはドイツの出身です
少し分析してみましょう:

  • 出身地について話す時、動詞serが使われていることに注意してください。なぜならば、これはより永続的な特性だからです。
  • Deは日本語の“の”、または“から”を意味する前置詞で、前置詞のユニットで詳しく学びます。国名の前にde が来ることもあれば、daやdoが来ることもあります。これは、ある国には定冠詞が必要ですが(de + a = da, de + o = do )、不要な国もあるためです。これについては今後のラーニングノートで詳しく説明します。

あるいは、次のような形容詞を用いて出身地についての質問に答えることができます:
Nós somos polacos私たちはポーランド人です
Eu sou americano私はアメリカ人です(男性)

ポルトガル語で自己紹介の練習をしましょう!

今後のいくつかのレッスンでは、メンバーはポルトガル語で自己紹介するためにこれらの質問や答えのフレーズを練習することができます。

Any questions? Post a comment below:

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください