Back BlogBlog

Will Speaking Portuguese Help Me Communicate While Visiting Spain? / Falar Português em Espanha?

We’ve decided to start a blog just to have a place to post news or whatever little tidbits of information we might want to share in the future.

One of our Practice Portuguese members, Ihsan, was kind enough to send us a series of questions through Facebook. Since we thought others may be interested in the answers, we decided to post them here over the next few days. Joel will respond to 2, and Rui will respond to the other 2.

Joel will post his in English, and o Rui vai escrever as suas em português 😉

A big thanks to Ihsan for her great questions. Now without further adieu, here is the first question…

I found plenty of discussions about how it’s really not recommended to speak Spanish in Portugal, but I couldn’t find anything the other way around. I’ll be going to Seville in a couple months, and in case I can’t use English, would I be boo’d at for trying to communicate in Portuguese, since I don’t know Spanish?

Rui: Nunca ouvi dizer que não se deve falar espanhol em Portugal, acho até que geralmente os portugueses têm mais facilidade em entender os espanhóis do que o contrário.

Provavelmente porque a língua portuguesa tem tantas formas de vogais e tantos sons diferentes, os portugueses têm um ouvido mais “aberto” a outras línguas, e sem dúvida, no caso do espanhol, conseguem fazer a ligação entre palavras semelhantes.

Talvez por uma questão cultural e como consequência das guerras e invasões presentes na história de ambos os países alguns textos refiram que os portugueses não gostam de espanhóis de uma forma geral. Mas penso que mesmo essa ideia já está em desuso e que hoje em dia já não existem conflitos nem animosidade.

Em relação a falar português em Espanha acho que é sempre melhor do que falar inglês, pois as nossas palavras e gramática são muito mais semelhantes às deles do que a inglesa.

O único problema está, como já referi, no facto de os portugueses terem vários sons “fechados” e muitas variantes nas vogais, coisas que não acontecem no espanhol. Em Espanha um “a” é apenas um “a”, mas se quem falar português tiver o cuidado de falar muito devagar e pronunciando as palavras abertamente então acho que a probabilidade de ser compreendido por um espanhol é muito elevada.

Comments

  • Hi I know I have listened to you giving help with pronunciation. I can’t seem to find that now. Where do I need to go to find it. Thanks Rosie

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.