1
00:00:01,935 –> 00:00:03,855
Hugo: Quando é que viajamos outra vez?
{{Hugo: When are we traveling again?}}
2
00:00:03,855 –> 00:00:07,765
Patrícia: Não sei. Nós estamos num novo ciclo de trabalho
{{Patricia: I don’t know. We are in a new cycle of work}}
3
00:00:07,765 –> 00:00:09,765
que nos tira muito tempo.
{{that takes a lot of time.}}
4
00:00:09,765 –> 00:00:12,605
Acho que não posso ir de férias nesta fase.
{{I don’t think I can go on vacation at this stage.}}
5
00:00:12,605 –> 00:00:13,925
Nem tu!
{{Neither [can] you!}}
6
00:00:13,925 –> 00:00:16,625
Tu dizes que o teu trabalho está sempre atrasado.
{{You say that your work is always late.}}
7
00:00:16,625 –> 00:00:19,545
Hugo: Os prazos são curtos, mas ainda assim,
{{Hugo: Deadlines are short, but still,}}
8
00:00:19,545 –> 00:00:21,605
eu consigo acabar a tempo.
{{I can finish in time.}}
9
00:00:21,605 –> 00:00:25,265
Patrícia: Porque trabalhas tempo extra que não está no teu horário.
{{Patricia: Because you work extra time that is not on your schedule.}}
10
00:00:25,265 –> 00:00:29,245
De tarde, de noite, de madrugada…
{{In the afternoon, in the evening, at dawn…}}
11
00:00:29,245 –> 00:00:30,445
Hugo: Pois.
{{Hugo: Yeah.}}
12
00:00:30,445 –> 00:00:32,345
É um período difícil,
{{It’s a difficult time,}}
13
00:00:32,345 –> 00:00:34,285
mas está a chegar ao fim.
{{but it is coming to an end.}}
14
00:00:34,285 –> 00:00:35,411
E é primavera,
{{And it’s spring,}}
15
00:00:35,411 –> 00:00:37,825
é uma boa estação para viajar.
{{it’s a good season to travel.}}
16
00:00:37,825 –> 00:00:40,305
Patrícia: E a escola do Tiago?
{{Patricia: What about Tiago’s school?}}
17
00:00:40,305 –> 00:00:41,505
Vamos no verão.
{{Let’s go in the summer.}}
18
00:00:41,515 –> 00:00:44,535
Hugo: O Tiago pode faltar à escola uns dias.
{{Hugo: Tiago can miss school for a few days.}}
19
00:00:44,535 –> 00:00:48,265
Patrícia: Não, ele tem de ir à escola e ser pontual.
{{Patricia: No, he has to go to school and be punctual.}}
20
00:00:48,265 –> 00:00:49,824
Nesta era competitiva,
{{In this competitive age,}}
21
00:00:49,825 –> 00:00:52,565
a geração dele precisa de estudar muito,
{{his generation needs to study a lot,}}
22
00:00:52,565 –> 00:00:53,865
mais do que nós.
{{more than we [did].}}
23
00:00:53,865 –> 00:00:55,245
Hugo: Hoje em dia,
{{Hugo: Nowadays,}}
24
00:00:55,245 –> 00:00:57,845
a juventude só ouve falar de estudar,
{{the youth only hear talk about studying,}}
25
00:00:57,845 –> 00:01:01,305
todas as horas, minutos e segundos.
{{every hour, minute, and second.}}
26
00:01:01,305 –> 00:01:03,045
Patrícia: É importante!
{{Patricia: It’s important!}}
27
00:01:03,045 –> 00:01:04,505
Mas tens razão,
{{But you are right,}}
28
00:01:04,505 –> 00:01:07,225
também precisam de brincar e descansar.
{{they need to play and rest too.}}
29
00:01:07,225 –> 00:01:10,245
Hugo: E ir de férias… Vamos em Junho?
{{Hugo: And go on vacation… Let’s go in June?}}
30
00:01:10,245 –> 00:01:11,714
Patrícia: Eu não posso.
{{Patricia: I can’t.}}
31
00:01:11,714 –> 00:01:13,125
Hugo: Quando é que podes?
{{Hugo: When can you?}}
32
00:01:13,125 –> 00:01:16,725
Na próxima década, no próximo século?
{{In the next decade, in the next century?}}
33
00:01:16,725 –> 00:01:20,525
Estou a brincar, eu sei que tens muito trabalho.
{{I’m kidding, I know you have a lot of work to do.}}
34
00:01:20,525 –> 00:01:22,025
Mas pensa nisso.
{{But think about it.}}
35
00:01:22,025 –> 00:01:24,845
Patrícia: Está bem, eu prometo!
{{Patricia: All right, I promise!}}
Can you use Poder instead of Consiger? As in Eu posso acabar a tempo
Hm, technically, in this context, yes, but conseguir is a better fit. Poder and conseguir are very similar, but not quite identical.
Conseguir is completely focused on one’s personal ability to do or achieve something. On the other hand, poder doesn’t always relate just to personal ability, but also to the mere abstract possibility of doing something, or permission for it. For example, if you say “Posso comer isto?” [Can I eat this?], you may very well be asking if you are allowed to eat that. If you say “Consigo comer isto?” [Can I eat this?], you’re clearly just wondering if you’re physically capable of doing it.
Am struggling to catch what they are saying.
Hi Penny! One thing that could help is changing the speed setting in the upper right hand corner of the player. If you make it too slow it’s sounds funny, but usually 0.8x or 0.9x are helpful.
I’m also struggling with understanding what they are saying. I catch various words but for the most part it sounds like gibberish! I can read the text ok, and I got 9/9 on the quiz without any translation. Understanding the spoken language seems almost impossible!
Welcome to the club mate.
Hi,
I love what you folks have accomplished.
I have a question:
Qual é que a………. and, Qual é a…….. The phrases seem to indicate the same thing. Is one or more wrong? or, Is one or more expedient?
Learning a lot so far and it seems to be congealing!!
Thanks, Robert! To answer your question, “é que” is commonly added to questions without changing their meaning at all. So, in most cases, the question will say the exact same thing with or without it. Both variations are correct, but we tend to add “é que” more often than we omit it. More on that subject here: Using “é que” in European Portuguese Questions
Thank you.
That clears things up.
I’ll move in to the study notes after I complete A1. As an aside I’m developing my own pronunciation guides for things as I move along. I’ve taught my self to omit what’s not needed. For example: Qu’é que and Com’é que. etc. Knowing a bit about liaison’s in the French language has helped!
You really have developed a great course.
R
Hello folks. Two quick questions. Grateful if you could explain ….
1. What rule changes the S in the middle of “atrasados” to a z sound? I would have expected the pronunciation “atrassaadoosh” not “atrazaadoosh”
AND
2. Why in the phrase “minutos e segundos” is the s ending on “minutos” still prounounced with a “sh” sound when it precedes a vowel? I would have expected an eliding Z sound “minootooz-ee-segoondoosh”
Thanks!
Olá, Brian. Ask away!
1. The S is between vowels, which is why it sounds like a Z. More on the rules of pronunciation of the letter S here: The Letters S and C
2. You’d hear the connecting Z sound if that line had been pronounced faster, with continuity between the words 🙂 But it wasn’t; there’s a small pause after “minutos”, which is why the final S retains its default “sh” sound.