Back All ShortiesShorties

Reencontro de Dois Amigos do Liceu

Reunion Of Two High School Friends

Sónia and Manuel meet by chance and talk about their old friends from high school, using lots of adjectives to discuss their personality traits!

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Sónia: Olá, Manuel! Já não te via desde os tempos do liceu! Estás com ótimo aspeto!
  • 00:00:08Manuel: Olá, Sónia! Obrigado. Tenho sempre muito cuidado com a minha aparência.
  • 00:00:14Sónia: É verdade que és um pouco vaidoso.
  • 00:00:16Manuel: És tão rude!
  • 00:00:18Sónia: Não sou rude. Só não tenho papas na língua. Sou muito direta, como já devias saber.
  • 00:00:24Manuel: Eu sei. Isso sempre me intimidou um pouco…
  • 00:00:28Sónia: Isso é porque tu és um tímido… Ainda falas com alguém da nossa turma do liceu?
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

agressivaaggressive sing.,fem. aliásIndeed, in fact, by the way, besides ambiciosaambitious o aspetolook, appearance, aspect brincalhãoplayful desconfiadasuspicious sing.,fem. diretadirect sing.,fem. engraçadofunny gananciosagreedy ingénuonaive, gullible o liceuHigh school namorarto date perspicazperceptive, insightful a piadajoke pontualpunctual surpreendidosurprised sing.,masc. tímidoshy vaidosovain
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Eu não tenho papas na línguaI don't mince words
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

À Descoberta de Sagres
A Nova Paixão Da Anabela
Um Patê Muito Bom
O Aquecimento Global
Padrão dos Descobrimentos
A Mulher que Adormece em Todo o Lado
Operação Stop
Até que a Tempestade Passe
Ana Vai ao Médico
O “Mestre” do Engate

Comments

  • Can you explain the use of logo here “E logo o Xavier, que era tão boa pessoa”… or the uses in general of logo. I have only seen it as até logo until recently and now I see it used in lots of ways which aren’t clear to me.

    • Olá! In this context, ‘logo’ means something like ‘of all people’. “And Xavier, of all people, who was such a good person…” . Basically, Manuel was saying that he couldn’t believe that Xavier was the victim of Alice’s attack, considering how nice he was.

      The word ‘logo’ has different uses and we may cover it in more detail in a Learning Note in the future 🙂 For now, let me just write some examples here:
      – Até logo = See you later
      – Vejo-te logo à noite = See you later this evening
      – Logo que saibas, telefona-me = As soon as you know, call me
      – Nós vamos logo que possível = We’ll go as soon as possible
      – Logo ele? Não acredito! = Him, of all people? I can’t believe it!
      – A loja fica logo depois da esquina = The store is right after the corner
      – Vou ter contigo logo depois do trabalho = I’ll meet you right after work

  • Could you explain the construction of the phrase, “tu e que es demasiado desconfiada”. Why is it not “tu es que es”, or “es tu que es”? Sorry, can’t do the accents on this computer. Thank you.

    • Good question. You should look at “é que” as a specific element which is added as is to the sentence for emphasis, not something that is directly connected to the subject. The actual verb of the sentence comes only after “é que” and is conjugated accordingly: “Tu [é que] és demasiado desconfiada”. “És tu que és demasiado desconfiada” is a possible alternative, which is comparable, in English, to something like “It is you who’s too suspicious”. The two sentences are structurally distinct, which explains why there are two conjugated verbs in the second case (since that one has two clauses, not just one).

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.