1
00:00:03,116 –> 00:00:05,537
Apesar de não ser o Dia de Portugal,
{{Although it’s not Portugal Day,}}
2
00:00:05,537 –> 00:00:09,988
o dia 25 de abril é um dia histórico no nosso país,
{{April 25th is a historic day in our country,}}
3
00:00:09,988 –> 00:00:13,208
pois representa a liberdade e a democracia
{{because it represents freedom and democracy}}
4
00:00:13,208 –> 00:00:18,228
mas também nos remete para um dos períodos mais marcantes da nossa história.
{{but it also takes us back to one of the most significant periods in our history.}}
5
00:00:18,228 –> 00:00:23,116
Durante várias décadas, existiu em Portugal um regime ditatorial,
{{For several decades there was a dictatorial regime in Portugal,}}
6
00:00:23,116 –> 00:00:25,291
conhecido como Estado Novo.
{{known as the New State.}}
7
00:00:25,291 –> 00:00:31,568
Teve primeiro como presidente do Conselho de Ministros, António de Oliveira Salazar
{{It had first as President of the Council of Ministers, António de Oliveira Salazar,}}
8
00:00:31,568 –> 00:00:35,643
e a seguir Marcelo Caetano, o seu substituto.
{{and then Marcelo Caetano, his replacement.}}
9
00:00:35,643 –> 00:00:38,631
Como é habitual num regime ditatorial,
{{As is customary in a dictatorial regime,}}
10
00:00:38,631 –> 00:00:48,688
o Estado Novo limitava os direitos dos portugueses e as suas liberdades – políticas, de opinião, de reunião, entre outras.
{{the Estado Novo limited the rights of the Portuguese and their freedoms – political, opinion, assembly, among others.}}
11
00:00:48,688 –> 00:00:56,120
Durante a ditadura, Portugal entrou em conflitos armados nas várias colónias ultramarinas em simultâneo,
{{During the dictatorship, Portugal entered into armed conflicts in the various overseas colonies simultaneously,}}
12
00:00:56,120 –> 00:01:03,242
levando a que muitos jovens fossem enviados para combater nas diferentes frentes de batalha.
{{leading to many young men being sent to fight on different battle fronts.}}
13
00:01:03,242 –> 00:01:07,957
Contudo, no dia 25 de abril de 1974,
{{However, on April 25, 1974,}}
14
00:01:07,957 –> 00:01:12,558
uma revolta militar levada a cabo por um grupo de capitães,
{{a military uprising carried out by a group of captains,}}
15
00:01:12,558 –> 00:01:15,318
sendo o mais conhecido Salgueiro Maia,
{{the best known being Salgueiro Maia,}}
16
00:01:15,318 –> 00:01:20,438
tomou conta de Lisboa e conseguiu derrubar o regime ditatorial.
{{took over Lisbon and succeeded in overthrowing the dictatorial regime.}}
17
00:01:20,438 –> 00:01:25,914
Deu-se assim, o primeiro passo para a restauração da democracia em Portugal,
{{And so it came to pass, the first step towards the restoration of democracy in Portugal,}}
18
00:01:25,914 –> 00:01:30,370
que teria o seu verdadeiro início exatamente 1 ano depois,
{{that would have its true beginning exactly one year later,}}
19
00:01:30,370 –> 00:01:34,847
com as primeiras eleições livres por sufrágio universal.
{{with the first free elections by universal suffrage.}}
20
00:01:34,847 –> 00:01:36,805
Naquela manhã de abril,
{{On that morning in April,}}
21
00:01:36,805 –> 00:01:42,609
algumas pessoas ofereceram flores aos soldados como reconhecimento da sua coragem,
{{some people offered the soldiers flowers in recognition of their courage,}}
22
00:01:42,609 –> 00:01:44,756
que as colocaram nas espingardas.
{{who put them in their rifles.}}
23
00:01:44,756 –> 00:01:47,666
A mais utilizada foi o cravo vermelho,
{{The most used was the red carnation,}}
24
00:01:47,666 –> 00:01:50,665
que se tornou num dos símbolos da revolução,
{{which has become one of the symbols of the revolution,}}
25
00:01:50,665 –> 00:01:55,187
ficando então também conhecida como “Revolução dos Cravos”.
{{thus becoming also known as the Carnation Revolution.}}
26
00:01:55,187 –> 00:01:58,018
Todos os anos, no dia 25 de abril,
{{Every year on April 25th,}}
27
00:01:58,018 –> 00:02:02,321
realizam-se cerimónias oficiais na Assembleia da República,
{{official ceremonies are held in the Assembly of the Republic,}}
28
00:02:02,321 –> 00:02:07,017
onde os vários partidos e representantes do poder executivo discursam.
{{where the various parties and representatives of the executive branch speak.}}
29
00:02:07,017 –> 00:02:10,559
Ao mesmo tempo, há celebrações nas ruas de Lisboa
{{At the same time, there are celebrations in the streets of Lisbon}}
30
00:02:10,559 –> 00:02:13,688
onde as pessoas festejam o feriado da liberdade.
{{where people celebrate the holiday of freedom.}}
No dia 25 de Abril de 1974, eu vivia em Portugal e ainda me lembro do dia: íamos de autocarro escolar para a escola alemã de Lisboa – e o porteiro da escola disse que hoje era uma revolução e por isso a escola foi cancelada. Todos os estudantes aplaudiram! E o autocarro escolar trouxe-nos de volta a casa. Os nossos pais estavam muito felizes por estarmos seguros em casa…
uma pergunta, levada a cabo = carry out?
Olá, Jia. Sim! “Levar a cabo” é uma expressão idiomática que significa “to carry out, to execute, to complete”. Não consegui descobrir qual a origem da expressão, mas é comum em português europeu formal.