1
00:00:01,719 –> 00:00:08,719
As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são
{{The conversations that follow are based on true facts. Characters are not}}
2
00:00:09,870 –> 00:00:16,870
ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste.
{{fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.}}
3
00:00:20,499 –> 00:00:26,000
Fernando: Quem é? – Joel: Sou eu! O Joel!
{{Fernando: Who is it? – Joel: It’s me! Joel!}}
4
00:00:26,000 –> 00:00:31,810
Fernando: Oh… Joel, bem-vindo meu! – Joel: Obrigado, Fernando. Procurei-te no aeroporto
{{Fernando: Oh… Joel, welcome dude! – Joel: Thank you, Fernando. I looked for you at the airport}}
5
00:00:33,910 –> 00:00:38,760
e, quando percebi que não estavas lá, decidi apanhar um táxi.
{{and, when I realized you weren’t there, I decided to take a cab.}}
6
00:00:38,760 –> 00:00:44,680
Fernando: Oh… desculpa, mas adormeci. Só acordei agora quando ouvi a campainha!
{{Fernando: Oh… sorry, but I fell asleep. I just woke up when I heard the doorbell!}}
7
00:00:44,680 –> 00:00:51,000
Joel: Sim… já percebi. Ainda tens ramelas. – Fernando: xiii… fogo meu, desculpa!
{{Joel: Yes… I noticed. You still have some eye gunk. – Fernando: Yikes… damn man, sorry!}}
8
00:00:51,000 –> 00:00:56,700
Mas pelo menos conseguiste safar-te! Apanhaste um táxi… uau! E como foi?
{{But at least you found a way! You got a cab… wow! And how was it?}}
9
00:00:56,700 –> 00:01:02,800
Joel: Uma experiência memorável, mas isso agora dava pano para mangas!
{{Joel: A memorable experience, but that’s a whole other story!}}
10
00:01:02,800 –> 00:01:08,740
Conto-te depois de descansar, preciso de uma bela sesta, se não houver problema!
{{I’ll tell you about it later after resting, I need a good nap, if that’s ok!}}
11
00:01:08,740 –> 00:01:14,930
Fernando: Claro que não… preparei o teu quarto. Vai instalar-te à vontade, toma um duche e
{{Fernando: Of course not… I got your bedroom ready. Go get yourself comfortable, take a shower and}}
12
00:01:14,930 –> 00:01:21,909
dorme a tarde toda se quiseres. Ouve… eu tenho de ir tratar de uns recados.
{{sleep all afternoon if you feel like it. Listen… I’ve got some errands to take care of.}}
13
00:01:21,909 –> 00:01:27,229
Só devo voltar ao fim da tarde… ‘tá-se bem? – Joel- Ok… perfeito! Posso fazer o jantar, se quiseres.
{{I should be back by the end of the afternoon… okay? – Joel- Ok… perfect! I can make dinner, if you want.}}
14
00:01:27,229 –> 00:01:34,180
Fernando: Uau! É de visitas assim que eu gosto! Ainda agora chegaste e já queres pôr mãos à obra?
{{Fernando: Wow! That’s the kind of guest I like. You’ve just arrived and already want to get to work?}}
15
00:01:34,180 –> 00:01:40,190
Fixe… Vou mandar-te uma mensagem com uma lista de cenas bué importantes que
{{Cool… I’ll send you a message with a list of very important things}}
16
00:01:40,190 –> 00:01:45,020
preciso que tu me compres quando fores ao supermercado… sim, porque vais precisar de
{{I need you to get me when you go to the supermarket … yes, because you’ll need to}}
17
00:01:45,020 –> 00:01:49,260
ir ao supermercado. É que eu não tenho nada em casa, pode ser?
{{go to the supermarket. It’s [just] that I have nothing in the house, is that ok?}}
18
00:01:49,260 –> 00:01:54,470
Joel: Sem problema… manda a lista que eu compro as coisas e depois fazemos contas.
{{Joel: No problem… send me the list and I’ll buy the stuff and then we’ll split the bill.}}
19
00:01:54,470 –> 00:02:01,430
Fernando: Ok… combinado. Vai dormir, que eu vou pôr-me a milhas.
{{Fernando: Ok… deal. Go to sleep, I gotta run.}}
20
00:02:01,430 –> 00:02:08,430
Joel: Ok… para o meu jantar vou precisar de massa, alho, cebola, tomate e camarões.
{{Joel: Ok… for my dinner I’ll need pasta, garlic, onions, tomatoes, and shrimp.}}
21
00:02:13,330 –> 00:02:20,900
Vamos ver se encontro alguém que me possa dar uma ajuda. Desculpe, pode dizer-me onde encontro a cebola e o alho?
{{Let’s see if I can find someone who can help me out. Sorry, could you tell me where I can find onion and garlic?}}
22
00:02:20,900 –> 00:02:25,730
Empregada: Sim, claro! No corredor dos vegetais frescos lá ao fundo.
{{Employee: Yes, of course! In the fresh vegetables aisle right there in the back.}}
23
00:02:25,730 –> 00:02:30,959
Joel: E já agora… massa, tomate e camarões?
{{Joel: And while we’re at it… pasta, tomatoes, and shrimp?}}
24
00:02:30,959 –> 00:02:37,319
Empregada: A massa deve estar na zona das massas e do arroz, mais para a direita, o tomate
{{Employee: Pasta should be in the pasta and rice area, more to the right, the tomatoes}}
25
00:02:37,319 –> 00:02:43,720
pode encontrar na zona dos enlatados e os camarões estão na zona da peixaria,
{{can be found in the canned aisle and the shrimp are in the fish area,}}
26
00:02:43,720 –> 00:02:50,000
se quiser camarões frescos, ou na zona dos congelados ali à esquerda, se quiser camarões congelados.
{{if you want fresh shrimp, or the frozen aisle there to the left, if you want frozen shrimp.}}
27
00:02:50,000 –> 00:02:54,599
Joel: Muito obrigado! Vou ver se encontro tudo.
{{Joel: Thank you so much! I’ll see if I can find everything.}}
28
00:02:54,599 –> 00:02:59,750
Joel: Ah… Aqui está a mensagem do Fernando com a lista das coisas que precisa para a casa.
{{Joel: Ah… Here’s Fernando’s message with the list of things he needs for the house.}}
29
00:02:59,750 –> 00:03:05,800
Deixa ver – “Olá puto! Aqui estão as cenas…
{{Let me see — “Hey kiddo! Here’s the stuff…}}
30
00:03:05,800 –> 00:03:13,040
Cerveja, vinho, mais cerveja e, se houver espaço, papel higiénico, mas sem stress. Se não conseguires
{{Beer, wine, more beer, and, if there’s space, toilet paper, but no worries. If you can’t}}
31
00:03:14,319 –> 00:03:19,920
trazer tudo, traz só a cerveja… o resto a gente safa-se. Xau”.
{{bring everything, just get the beer… we can work out the rest. Bye.}}
32
00:03:19,920 –> 00:03:25,400
Senhora da caixa: Olá, boa tarde! Tem cartão desconto?
{{Cashier lady: Hello, good afternoon! Do you have a discount card?}}
33
00:03:25,400 –> 00:03:29,030
Joel: Ahm… não? – Senhora da caixa: Vai querer sacos?
{{Joel: Ahm… no? – Cashier lady: Would you like bags?}}
34
00:03:29,030 –> 00:03:34,500
Joel: Não. Eu trouxe sacos, obrigado. – Senhora da caixa: São 19€, por favor.
{{Joel: No. I brought bags, thank you. – Cashier lady: That would be 19€, please.}}
35
00:03:34,500 –> 00:03:38,390
Joel: Posso pagar com VISA? – Senhora da caixa: Não aceitamos VISA, só temos multibanco.
{{Joel: Can I pay with VISA? – Cashier lady: We don’t accept VISA, we only have ATM.}}
36
00:03:38,390 –> 00:03:45,099
Joel: Ok… vou usar o multibanco do meu amigo. – Senhora da caixa: Pagamentos com multibanco só acima de 20€.
{{Joel: Ok… I’ll use my friend’s ATM. – Cashier lady: Payments with ATM only over 20€.}}
37
00:03:45,099 –> 00:03:50,459
Joel: Ah… ok. Já podia ter dito. Então pago com dinheiro. Aqui tem.
{{Joel: Oh… ok. You could have told me that. Then I’ll pay with cash. Here.}}
38
00:03:50,459 –> 00:03:53,640
Senhora da caixa: Vai desejar fatura? – Joel: Ah… sim, por favor.
{{Cashier lady: Would you like a receipt? – Joel: Ah… yes, please.}}
39
00:03:53,640 –> 00:03:59,459
Senhora da caixa: A fatura é com número de contribuinte? – Joel: Não… não. Sem isso…
{{Cashier lady: Should the receipt include your tax number? – Joel: No… no. Without that…}}
40
00:03:59,459 –> 00:04:05,360
Senhora da caixa: Aqui tem o troco. Muito obrigado. Bom dia. SEGUINTEEEEE!
{{Cashier lady: Here’s your change. Thank you very much. Have a nice day. NEEEEEXT!}}
41
00:04:05,360 –> 00:04:13,500
Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo novo.
{{We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something new.}}
42
00:04:13,500 –> 00:04:20,450
Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa um comentário,
{{If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave us a comment,}}
43
00:04:23,900 –> 00:04:30,900
ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa.
{{idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right direction.}}
44
00:04:30,949 –> 00:04:32,960
E não te esqueças…
{{And don’t forget…}}
45
00:04:32,960 –> 00:04:39,960
Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima!
{{Listening to a Portuguese speaker is the best way to study. See you next time!}}
Great work! And really helpful =)
E interessante ouvir a versao portuguesa do portugues novamente 🙂
Obrigada 🙂
Gracias. Asi no pierdo mi portugues q se falhar mais escreber poco
Muito obrigado pelo video novo
uwielbiam ten język
(I love this language)