1
00:00:03,050 –> 00:00:09,750
Rui: Olá! Bem-vindos todos aqueles que já começaram a aprender português, acham que dominam a
{{Rui: Hello! Welcome all who have started to learn Portuguese, believe they master the}}
2
00:00:09,750 –> 00:00:15,330
gramática, já compraram todos os livros e mais algum, mas, por alguma razão,
{{grammar, have already bought all the books and then some, but, for some reason,}}
3
00:00:15,330 –> 00:00:18,210
quando um português fala não entendem patavina…
{{when[ever] a Portuguese speaks, they can’t understand “patavina”}}
4
00:00:18,210 –> 00:00:20,999
Joel: Patavina? O que significa patavina?
{{Joel: Patavina? What does “patavina” mean?}}
5
00:00:20,999 –> 00:00:27,999
Rui: Exato… patavina significa nada. O meu nome é Rui Coimbra e, juntamente com o Joel Rendall,
{{Rui: Exact[ly]… “patavina” means nothing. My name is Rui Coimbra, and, together with Joel Rendall,}}
6
00:00:34,050 –> 00:00:39,940
apresento-vos o primeiro podcast para os que estão a aprender português, mas acabaram
{{I present to you the first podcast for those who are learning Portuguese, but have just}}
7
00:00:39,940 –> 00:00:44,090
de descobrir o obstáculo gigante que é a compreensão oral.
{{found out how huge of an obstacle oral comprehension really is.}}
8
00:00:44,090 –> 00:00:50,629
Joel: Olá, eu sou o Joel. O Rui é português, mas eu não sou. Nos livros, tudo parecia tão
{{Joel: Hello, I’m Joel. Rui is Portuguese, but I am not. In the books, everything seemed so}}
9
00:00:50,629 –> 00:00:57,410
fácil e eu pensava que era tão esperto. Mas, quando cheguei a Portugal, descobri que
{{easy, and I thought I was so smart. But, when I arrived in Portugal, I found out that}}
10
00:00:57,410 –> 00:01:04,410
os portugueses falam muito mais rápido! Eles comem algumas palavras, falam para dentro,
{{the Portuguese speak so much faster! They “eat” some words, mumble,}}
11
00:01:04,580 –> 00:01:11,580
e falam baixo. Eu liguei a televisão e pensei “Uh oh…”. Aparentemente, preciso de mais
{{and speak quietly. I turned on the TV and thought “uh oh…”. Apparently, I need more}}
12
00:01:11,940 –> 00:01:13,340
prática!
{{practice!}}
13
00:01:13,340 –> 00:01:18,720
Rui: Para além disso, a língua portuguesa tem várias palavras para o mesmo significado
{{Rui: In addition to that, the Portuguese language has many words with the same meaning}}
14
00:01:18,720 –> 00:01:25,190
ou vários significados para uma mesma palavra e, para dificultar, temos um extenso calão
{{or several meanings for the same word, and, to make it more difficult, we have lots of slang}}
15
00:01:25,190 –> 00:01:32,190
ou linguagem informal. Mas as boas notícias são — não precisas de te preocupar mais, porque
{{or informal language. But the good news is — you don’t have to worry anymore, because}}
16
00:01:32,340 –> 00:01:39,340
neste podcast, vamos falar de temas simples e atuais, usando duas velocidades — uma para
{{on this podcast we’re going to talk about simple and current themes, using two speeds — one for}}
17
00:01:42,430 –> 00:01:48,940
entenderes tudo e outra para te mostrar como é a realidade. Claro que vais ter várias
{{understanding everything and another one to show you how it is in reality. Of corse you will have many}}
18
00:01:48,940 –> 00:01:55,520
dúvidas ao longo dos episódios, mas, mais uma vez, não te preocupes, pois, durante o podcast,
{{doubts throughout the episodes, but once again, don’t worry, because during the podcast}}
19
00:01:55,520 –> 00:01:59,690
vamos explicar o significado das palavras mais difíceis.
{{we will explain the meaning of the more difficult words.}}
20
00:01:59,690 –> 00:02:03,520
Joel: Que são as palavras que eu também não entendo…
{{Joel: Which are the ones I don’t understand either…}}
21
00:02:03,520 –> 00:02:10,520
Rui: Vamos então àquilo que interessa… o nosso primeiro artigo. E o tema é…
{{Rui: So let’s get to what really matters… our first article… And the theme is…}}
22
00:02:13,940 –> 00:02:16,450
Fotografar Comida em Restaurantes
{{Photographing Food in Restaurants}}
23
00:02:16,450 –> 00:02:23,450
[Vamos lá!]
Um artigo do New York Times trouxe recentemente à baila um assunto que, provavelmente, muita
{{[Let’s go!]
A New York Times article recently brought attention to a subject that probably many}}
24
00:02:26,730 –> 00:02:33,730
gente nunca pensou ser um problema. Aparentemente, tirar fotografias amadoras aos pratos está
{{people never thought to be a problem. Apparently, taking amateur photographs of dishes is}}
25
00:02:36,140 –> 00:02:43,140
fora de controlo, obrigando muitos restaurantes a criar regras e proibições relativas a
{{out of control, forcing many restaurants to create rules and restrictions regarding}}
26
00:02:43,760 –> 00:02:44,620
este hábito.
{{this habit.}}
27
00:02:44,620 –> 00:02:51,620
Quem nunca viu alguém sacar do seu iPhone a meio do jantar para tirar uma foto da sua
{{Who hasn’t seen someone pull out their iPhone in the middle of a dinner to take a picture of their}}
28
00:02:51,790 –> 00:02:58,790
entrada e publicá-la, urgentemente, no Instagram enquanto a comida arrefece? Até aqui
{{appetizer and publish it, in a hurry, on Instagram while the food cools down? Until this point}}
29
00:03:00,220 –> 00:03:07,220
tudo bem, mas o que fazer quando alguém usa o flash e cega toda a gente à volta, ou montam
{{it’s okay, but what do you do when someone uses the flash, blinding everyone around them, or sets up}}
30
00:03:07,470 –> 00:03:14,470
o seu tripé XPTO em cima da mesa e colocam-se em cima da cadeira, fazendo-nos sentir desconfortáveis
{{their fancy tripod on the table while they stand on a chair, making us feel uncomfortable}}
31
00:03:17,560 –> 00:03:24,560
porque, de repente, o restaurante romântico onde levámos a nossa cara-metade transformou-se
{{because, suddenly, the romantic restaurant where we took our other half has transformed}}
32
00:03:24,930 –> 00:03:29,730
nos bastidores do canal Food TV?
{{into the backstage of the FoodTV channel?}}
33
00:03:29,730 –> 00:03:36,390
Dada a natureza romântica e intimista de alguns espaços, existem mesmo restaurantes
{{Given the romantic and intimate nature of some spaces, there are restaurants}}
34
00:03:36,390 –> 00:03:43,069
que proíbem o uso de smartphones durante toda a refeição e, se pensarmos naqueles
{{that actually prohibit the use of smartphones throughout the meal and, if we consider those}}
35
00:03:43,069 –> 00:03:50,069
bistrôs ultrachiques que apenas têm 3 mesas e 6 cadeiras, imaginem o que é, a meio do jantar,
{{ultrachic bistros that only have 3 tables and 6 chairs, imagine what’s like, in the middle of dinner}}
36
00:03:52,490 –> 00:03:59,490
ouvir o chef gritar da janela da cozinha — “Ei… tu aí, de casaco vermelho, guarda já
{{hearing the chef yell from the kitchen window — “Hey… you there, in the red coat, put away}}
37
00:04:00,080 –> 00:04:05,180
o telemóvel, ó chico-esperto, que aqui é proibido”.
{{your cell phone, smarty-pants, that’s forbidden here.”}}
38
00:04:05,180 –> 00:04:09,720
Claro que o artigo está um pouco exagerado, uma vez que não é todos os dias que alguém
{{Of course the article exaggerates a little bit, since it’s not every day that someone}}
39
00:04:09,720 –> 00:04:16,720
tira do bolso uma Nikon com lente de macro zoom e um flash tipo farol, mas talvez seja verdade
{{takes a Nikon with a macro zoom lens and a dish reflector flash out of their pocket, but maybe it’s true}}
40
00:04:18,190 –> 00:04:21,590
e este hábito incomode mesmo muita gente.
{{and this habit annoys a lot of people.}}
41
00:04:21,590 –> 00:04:28,590
Enfim… de uma forma ou de outra, o ideal seria mesmo aproveitar a refeição para conversar
{{Anyway… one way or another, the ideal would really be to enjoy the meal to chat}}
42
00:04:28,669 –> 00:04:35,669
e relaxar, desfrutar da companhia de quem está connosco e esquecer o telemóvel, fotos
{{and relax, appreciate the company of those who are with us and forget about the cell phone, pictures}}
43
00:04:35,749 –> 00:04:39,229
e redes sociais. Fica o conselho…
{{and social media. It’s our advice…}}
44
00:04:39,229 –> 00:04:44,900
Joel: Que interessante! Rui, não entendi algumas expressões. Podes ajudar-me?
{{Joel: How interesting! Rui, I didn’t understand a few expressions. Can you help me?}}
45
00:04:44,900 –> 00:04:49,319
Rui: Claro. Como por exemplo? Joel: Trazer à baila.
{{Rui: Sure. Like what, for example? Joel: “Trazer à baila”.}}
46
00:04:49,319 –> 00:04:56,319
Rui: Hmm… “Trazer à baila” é uma expressão que usamos e que significa trazer um assunto
{{Rui: Hmm… “Trazer à baila” is an expression we use that means bring a subject}}
47
00:04:56,499 –> 00:05:01,430
para o centro da atenção. Joel – E… XPTO?
{{to the center of attention. Joel – And… XPTO?}}
48
00:05:01,430 –> 00:05:08,430
Rui: XPTO é uma expressão engraçada para dizer que um determinado objeto tem muita tecnologia.
{{Rui: XPTO is a funny expression used to say that a certain object has a lot of technology [behind it].}}
49
00:05:10,819 –> 00:05:15,189
Joel: E também disseste “chico-esperto”. O que significa?
{{Joel: You also said “chico-esperto”. What does that mean?}}
50
00:05:15,189 –> 00:05:22,189
Rui: Chico-esperto é uma expressão também engraçada para designar alguém que pensa que sabe tudo.
{{Rui: “Smarty pants” is also a funny expression used to describe someone who thinks they know everything.}}
51
00:05:23,849 –> 00:05:28,150
Joel: Pronto. Queres ler outra vez, mas um pouco mais rápido?
{{Joel: There you go. Do you want to read it again, this time a little bit faster?}}
52
00:05:28,150 –> 00:05:31,849
Rui: Sim. Acho que estás pronto. Vou tentar…
{{Rui: Yes. I think you are ready. I’ll try…}}
53
00:05:31,849 –> 00:05:38,849
[Mais rápido…]
Um artigo do New York Times trouxe recentemente à baila um assunto que, provavelmente, muita
{{[Faster]
A New York Times article recently brought attention to a subject that a lot of people}}
54
00:05:39,110 –> 00:05:44,680
gente nunca pensou ser um problema. Aparentemente, tirar fotografias amadoras aos pratos está
{{probably never thought of as a problem. Apparently, taking amateur photographs of dishes is}}
55
00:05:44,680 –> 00:05:49,860
fora de controlo, obrigando muitos restaurantes a criar regras e proibições relativas a
{{out of control, forcing many restaurants to create rules and restrictions regarding}}
56
00:05:49,860 –> 00:05:50,779
este hábito.
{{this habit.}}
57
00:05:50,779 –> 00:05:55,469
Quem nunca viu alguém sacar do seu iPhone a meio do jantar para tirar uma foto da sua
{{Who hasn’t seen someone pull out their iPhone in the middle of a dinner to take a picture of their}}
58
00:05:55,469 –> 00:06:00,669
entrada e publicá-la, urgentemente, no Instagram enquanto a comida arrefece? Até aqui
{{appetizer and publish it, in a hurry, on Instagram while the food cools down? Until this point}}
59
00:06:00,669 –> 00:06:05,610
tudo bem, mas o que fazer quando alguém usa o flash e cega toda a gente à volta, ou montam o
{{it’s ok, but what do you do when someone uses the flash, blinding everyone around them, or they set up}}
60
00:06:05,610 –> 00:06:11,960
seu tripé XPTO em cima da mesa e colocam-se em cima da cadeira, fazendo-nos sentir desconfortáveis,
{{their fancy tripod on the table while they stand on a chair, making us feel uncomfortable}}
61
00:06:11,960 –> 00:06:16,400
porque, de repente, o restaurante romântico onde levámos a nossa cara-metade transformou-se
{{because, suddenly, the romantic restaurant where we took our other half has transformed into}}
62
00:06:16,400 –> 00:06:19,069
nos bastidores do canal Food TV?
{{the backstage of the FoodTV channel?}}
63
00:06:19,069 –> 00:06:23,729
Dada a natureza romântica e intimista de alguns espaços, existem mesmo alguns restaurantes
{{Given the romantic and intimate nature of some spaces, there are some restaurants that}}
64
00:06:23,729 –> 00:06:28,270
que proíbem o uso de smartphones durante toda a refeição e, se pensarmos naqueles
{{actually prohibit the use of smartphones throughout the meal and, if we consider those}}
65
00:06:28,270 –> 00:06:33,400
bistrôs ultrachiques que apenas têm 3 mesas e 6 cadeiras, imaginem o que é, a meio do jantar,
{{ultrachic bistros that only have 3 tables and 6 chairs, imagine what’s like, in the middle of dinner}}
66
00:06:33,400 –> 00:06:37,889
ouvir o chef gritar da janela da cozinha — “Tu aí, de casaco vermelho, guarda já
{{hearing the chef yell from the kitchen window — “Hey… you there, in the red coat, put away}}
67
00:06:37,889 –> 00:06:39,919
o telemóvel, ó chico-esperto, que aqui é proibido”.
{{your cell phone, smarty-pants, that’s forbidden here.”}}
68
00:06:39,919 –> 00:06:45,409
Claro que o artigo está um pouco exagerado, uma vez que não é todos os dias que alguém
{{Of course the article exaggerates a little bit, since it’s not every day that someone}}
69
00:06:45,409 –> 00:06:50,960
tira do bolso uma Nikon com lente de macro zoom e um flash tipo farol, mas talvez seja verdade
{{takes a Nikon with a macro zoom lens and a dish reflector flash out of their pocket, but maybe it’s true}}
70
00:06:50,960 –> 00:06:53,479
e este hábito incomode mesmo muita gente.
{{and this habit annoys a lot of people.}}
71
00:06:53,479 –> 00:06:58,699
Enfim… de uma forma ou de outra, o ideal seria mesmo aproveitar a refeição para conversar
{{Anyway… one way or another, the ideal would really be to enjoy the meal to chat}}
72
00:06:58,699 –> 00:07:03,649
e relaxar, desfrutar da companhia de quem está connosco e esquecer o telemóvel, fotos
{{and relax, appreciate the company of those who are with us, and forget about the cell phone, pictures}}
73
00:07:03,649 –> 00:07:06,749
e redes sociais. Fica o conselho…
{{and social media. It’s our advice…}}
74
00:07:06,749 –> 00:07:13,749
Joel: Ó meu Deus… foi tão rápido! Dói-me a cabeça. Rui: Humm… entendo, mas não te preocupes… vai melhorar.
{{Joel: Oh my God… that was so fast! My head hurts. Rui: Hmmm… I understand, but don’t worry… it will get better.}}
75
00:07:15,419 –> 00:07:18,419
Joel: Então… vamos passar ao próximo artigo?
{{Joel: So… let’s go on to the next article?}}
76
00:07:18,419 –> 00:07:22,819
[Episódio n.º 1 – parte 2]
{{[Episode n.º 1 – part 2]}}
77
00:07:22,819 –> 00:07:24,490
O Sono e o Álcool
{{Sleep and alcohol}}
78
00:07:24,490 –> 00:07:31,490
O sono baseia-se em ciclos naturais de atividade cerebral e consiste em dois estados básicos —
{{Sleep is based on natural cycles of brain activity and consists of two basic states –}}
79
00:07:33,149 –> 00:07:38,930
o sono REM, ou movimento rápido dos olhos, e o sono não-REM.
{{REM sleep, or rapid eye movement, and non-REM sleep.}}
80
00:07:38,930 –> 00:07:45,930
Geralmente, as pessoas começam o ciclo de sono com o sono não-REM, seguido de um
{{Usually, people begin their sleep cycle with the non-REM sleep, followed by a}}
81
00:07:46,059 –> 00:07:53,059
período muito curto de sono REM, mais um período de sono não-REM, seguido de sono REM e
{{very short period of REM sleep, plus another period of non-REM sleep, followed by REM sleep and}}
82
00:07:53,490 –> 00:07:59,839
assim por diante, durante 90 minutos, num ciclo que se repete ao longo da noite.
{{so forth, for 90 minutes, in a cycle that repeats itself throughout the night.}}
83
00:07:59,839 –> 00:08:05,429
Depois de analisar todos os estudos científicos conhecidos sobre os efeitos do álcool no
{{After analyzing all known scientific studies about the effects of alcohol on}}
84
00:08:05,429 –> 00:08:12,429
sono noturno, descobriu-se que o álcool diminui o tempo que demoramos a adormecer, aumenta
{{night sleep, it was discovered that alcohol decreases the time we take to fall asleep, increases}}
85
00:08:13,689 –> 00:08:18,389
o sono profundo e reduz o sono REM.
{{deep sleep, and reduces REM sleep.}}
86
00:08:18,389 –> 00:08:25,389
Independentemente da dose, o álcool provoca a redução do início da latência, a consolidação
{{Regardless of dose, alcohol causes the reduction of the initial sleep, the consolidation}}
87
00:08:27,169 –> 00:08:34,169
da primeira metade do sono e uma maior perturbação na segunda metade da noite.
{{of the first half of sleep, and a bigger disturbance during the second half of the night.}}
88
00:08:34,380 –> 00:08:41,380
O efeito imediato e a curto prazo do álcool é reduzir o tempo que demoramos a adormecer.
{{The immediate and short-term effect of alcohol is reducing the time we take to fall asleep.}}
89
00:08:42,289 –> 00:08:49,289
No entanto, quanto maior a dose, maior o impacto no sono profundo. Este efeito na primeira
{{However, the bigger the dose, the bigger the impact on deep sleep. This effect on the first}}
90
00:08:49,819 –> 00:08:56,819
metade do sono pode ser a razão pela qual muitas pessoas com insónia usam o álcool
{{half of sleep might be the reason why many people with insomnia use alcohol}}
91
00:08:57,149 –> 00:09:04,149
como uma ajuda para dormir. No entanto, este efeito de consolidar o sono na primeira metade
{{as a sleep aid. However, the effect of consolidating sleep in the first half}}
92
00:09:06,540 –> 00:09:13,540
é neutralizado pelo sono mais superficial e perturbado na segunda metade.
{{is neutralized by a more superficial and disturbed sleep during the second half.}}
93
00:09:13,649 –> 00:09:20,649
A maioria dos estudos sobre dose de álcool, idade e género, confirmam um aumento na
{{Most studies on alcohol intake, age, and gender, confirm an increase of the}}
94
00:09:21,490 –> 00:09:28,490
onda lenta de sono (SWS) na primeira metade da noite. Esta onda, muitas vezes referida como
{{slow sleep wave (SWS) on the first half of the night. This wave, often referred to as}}
95
00:09:31,870 –> 00:09:38,870
sono profundo, consiste no estádio 3 e 4 do sono não-REM. Durante esta onda, o corpo repara
{{deep sleep, consists of stages 3 and 4 of non-REM sleep. During this wave, the body repairs}}
96
00:09:41,790 –> 00:09:48,790
e regenera tecidos, constrói osso e músculo, e parece fortalecer o sistema imunitário.
{{and regenerates tissues, builds bone and muscle, and seems to strengthen the immune system.}}
97
00:09:50,769 –> 00:09:57,769
Nesta primeira metade do sono, o efeito do álcool parece ser mais forte no sono não-REM
{{In this first half of sleep, the effect of alcohol seems to be stronger over non-REM sleep}}
98
00:09:58,000 –> 00:10:00,149
do que no sono REM.
{{than over REM sleep.}}
99
00:10:00,149 –> 00:10:07,149
A onda SWS, ou sono profundo, promove geralmente o descanso e restauração, mas, no entanto,
{{The SWS wave, or deep sleep, usually promotes rest and recovery, but, however,}}
100
00:10:10,980 –> 00:10:17,980
quando o álcool aumenta esta onda, pode também aumentar a vulnerabilidade do sono e alguns
{{whenever alcohol increases this wave, it can also increase the vulnerability of sleep and some}}
101
00:10:18,810 –> 00:10:25,810
problemas, tais como sonambulismo ou apneia do sono nas pessoas com essa pré-disposição.
{{problems, such as sleepwalking or sleep apnea in people who are predisposed.}}
102
00:10:29,170 –> 00:10:35,920
Quanto aos efeitos do álcool no sono REM, na primeira metade do sono, parece que estes
{{Regarding the effects of alcohol over REM sleep, in the first half of sleep, it seems like these}}
103
00:10:35,920 –> 00:10:42,920
aumentam com a dose de álcool. Doses baixas a moderadas não têm qualquer efeito, mas, com
{{increase with the alcohol dose. Low and moderated doses have no effect, but with}}
104
00:10:44,100 –> 00:10:51,100
altas doses, existe uma redução significativa do sono REM na primeira metade do sono.
{{higher doses, there’s a significant reduction of REM sleep in the first half of sleep.}}
105
00:10:52,029 –> 00:10:58,579
No entanto, se considerarmos o sono REM durante toda a noite, é um facto que este sofre uma
{{However, if we consider REM sleep throughout the whole night, it’s a fact that it suffers a}}
106
00:10:58,579 –> 00:11:03,610
diminuição com doses altas ou mesmo moderadas.
{{reduction with high or even moderate doses.}}
107
00:11:03,610 –> 00:11:10,610
Os sonhos ocorrem geralmente na fase REM do sono e este constitui tipicamente 20 a 25%
{{Dreams usually occur during the REM phase of sleep and it makes up for typically 20 to 25%}}
108
00:11:13,649 –> 00:11:20,029
do período de sono noturno total. O início do primeiro período de sono REM
{{of the total period of night sleep. The beginning of the first period of REM sleep}}
109
00:11:20,029 –> 00:11:26,879
é atrasado com qualquer dose e parece ser o efeito mais reconhecido do álcool no sono REM
{{is delayed with any dose and that seems to be the most recognized effect of alcohol over REM sleep}}
110
00:11:26,879 –> 00:11:32,060
seguido da redução no sono REM noturno total.
{{followed by the reduction of total nightly REM sleep.}}
111
00:11:32,060 –> 00:11:39,060
O primeiro episódio de REM é muitas vezes atrasado em ambientes com stress e existe
{{The first REM episode is often delayed in stressful environments and there’s}}
112
00:11:39,720 –> 00:11:46,720
ainda uma ligação deste facto com a depressão. O álcool atua como os antidepressivos, reduzindo
{{also a connection between this fact and depression. Alcohol acts like antidepressants, reducing}}
113
00:11:48,519 –> 00:11:55,519
o REM principalmente na primeira parte da noite. Este impacto do álcool no sono REM
{{REM mainly in the first part of the night. This impact of alcohol on REM sleep}}
114
00:11:56,189 –> 00:12:03,189
pode explicar as mudanças de humor elevadas e a redução da ansiedade associadas ao uso
{{might explain the strong mood swings and reduction of anxiety associated with the use}}
115
00:12:03,709 –> 00:12:08,350
do álcool. Este estudo tem como objetivo mostrar que
{{of alcohol. This study aims to show that}}
116
00:12:08,350 –> 00:12:15,350
os efeitos a curto prazo do uso do álcool apenas dão a impressão de melhorar o sono
{{the short term effects of alcohol only give the impression of improving sleep}}
117
00:12:15,350 –> 00:12:21,079
e que o álcool não deve ser usado como uma ajuda para o mesmo.
{{and that alcohol shouldn’t be used as an aid for it.}}
118
00:12:21,079 –> 00:12:26,910
O álcool, de uma forma geral, não ajuda a ter uma noite de sono melhor. O sono pode
{{Alcohol, as a whole, won’t help to have a better night’s sleep. Sleep might}}
119
00:12:26,910 –> 00:12:33,910
começar de forma mais profunda, mas rapidamente se torna perturbado. Para além disso, esse
{{start more deeply, but it quickly becomes more disturbed. Besides, that}}
120
00:12:34,939 –> 00:12:41,939
mesmo sono mais profundo provavelmente promove o ressonar e uma respiração deficiente.
{{very deep sleep most likely promotes snoring and deficient breathing.}}
121
00:12:43,720 –> 00:12:49,079
Desta forma, ninguém deverá esperar um melhor sono com álcool.
{{Thus, no one should expect to get better sleep with alcohol.}}
122
00:12:49,079 –> 00:12:53,629
Joel: Rui, não quero ser chato, mas o que significa “sonambulismo”?
{{Joel: Rui, I don’t mean to be annoying, but what does “sonambulismo” mean?}}
123
00:12:53,629 –> 00:13:00,629
Rui: Sonambulismo é o que acontece quando as pessoas caminham enquanto dormem.
{{Rui: “Sonambulismo” is what happens when people walk during sleep.}}
124
00:13:01,879 –> 00:13:08,879
Joel: E, por fim, explica-nos a expressão “perturbação de sono” e a palavra “fortalecer”.
{{Joel: And lastly, explain to us the expression “perturbação de sono” e the word “fortalecer”.}}
125
00:13:10,339 –> 00:13:17,339
Rui: Perturbar significa provocar interferência, agitar ou confundir. Neste caso, significa
{{Rui: “Perturbar” means interfere on, agitate or confuse. In this case, it means}}
126
00:13:19,569 –> 00:13:26,569
que o sono não é estável. Fortalecer significa tornar mais forte e é uma forma comum para
{{that sleep isn’t stable. “Fortalecer” means to make something stronger and it’s a common way of}}
127
00:13:28,990 –> 00:13:35,990
descrever o processo de uma ação, como por exemplo, quente, aquecer, frio, arrefecer
{{describing the process of an action, for example, hot, warm up, cold, cool down}}
128
00:13:39,230 –> 00:13:46,230
ou dormir, adormecer. Joel – (bocejo) Com artigos assim, acho que ninguém
{{or sleep, fall asleep. Joel – (yawn) With articles like these, I don’t think anyone}}
129
00:13:47,949 –> 00:13:53,889
precisa de álcool para adormecer. [Chico-esperto… queres acordar?]
{{will need alcohol to fall asleep. [Smarty-pants… do you want to wake up?]}}
130
00:13:53,889 –> 00:14:00,889
O Sono e o Álcool – O sono baseia-se em ciclos naturais de atividade cerebral e consiste em dois estados básicos…
{{Sleep and alcohol – Sleep is based on natural cycles of brain activity and consists of two basic states…}}
131
00:14:02,160 –> 00:14:07,220
o sono REM, ou movimento rápido dos olhos, e o sono não-REM.
{{REM sleep, or rapid eye movement, and non-REM sleep.}}
132
00:14:07,220 –> 00:14:11,939
Geralmente, as pessoas começam o ciclo de sono com o sono não-REM, seguido de um
{{Usually, people begin their sleep cycle with the non-REM sleep, followed by a}}
133
00:14:11,939 –> 00:14:18,459
período muito curto de sono REM, mais um período de sono não-REM, seguido de sono REM e
{{very short period of REM sleep, plus another period of non-REM sleep, followed by REM sleep and}}
134
00:14:18,459 –> 00:14:22,399
assim por diante, durante 90 minutos, num ciclo que se repete ao longo da noite.
{{so forth, for 90 minutes, in a cycle that repeats itself throughout the night.}}
135
00:14:22,399 –> 00:14:26,980
Depois de analisar todos os estudos científicos conhecidos sobre os efeitos do álcool no
{{After analyzing all known scientific studies about the effects of alcohol on}}
136
00:14:26,980 –> 00:14:31,860
sono noturno, descobriu-se que o álcool diminui o tempo que demoramos a adormecer, aumenta
{{night sleep, it was discovered that alcohol decreases the time we take to fall asleep, increases}}
137
00:14:31,860 –> 00:14:34,540
o sono profundo e reduz o sono REM.
{{deep sleep, and reduces REM sleep.}}
138
00:14:34,540 –> 00:14:40,139
Independentemente da dose, o álcool provoca a redução do início da latência, a consolidação
{{Regardless of dose, alcohol causes the reduction of the initial sleep, the consolidation}}
139
00:14:40,139 –> 00:14:44,939
da primeira metade do sono e uma maior perturbação na segunda metade da noite.
{{of the first half of sleep and a bigger disturbance during the second half of the night.}}
140
00:14:44,939 –> 00:14:50,379
O efeito imediato e a curto prazo do álcool é reduzir o tempo que demoramos a adormecer.
{{The immediate and short-term effect of alcohol is reducing the time we take to fall asleep.}}
141
00:14:50,379 –> 00:14:55,240
No entanto, quanto maior a dose, maior o impacto no sono profundo. Este efeito na primeira
{{However, the bigger the dose, the bigger the impact on deep sleep. This effect on the first}}
142
00:14:55,240 –> 00:14:59,680
metade do sono pode ser a razão pela qual muitas pessoas com insónia usam o álcool
{{half of sleep might be the reason why many people with insomnia use alcohol}}
143
00:14:59,680 –> 00:15:04,829
como uma ajuda para dormir. No entanto, este efeito de consolidar o sono na primeira metade
{{as a sleep aid. However, the effect of consolidating sleep in the first half}}
144
00:15:04,829 –> 00:15:09,810
é neutralizado pelo sono mais superficial e perturbado na segunda metade.
{{is neutralized by a more superficial and disturbed sleep during the second half.}}
145
00:15:09,810 –> 00:15:15,999
A maioria dos estudos sobre dose de álcool, idade e género, confirmam um aumento na
{{Most studies on alcohol intake, age, and gender, confirm an increase of the}}
146
00:15:15,999 –> 00:15:22,660
onda lenta de sono (SWS) na primeira metade da noite. Esta onda, muitas vezes referida como
{{slow sleep wave (SWS) in the first half of the night. This wave, often referred to as}}
147
00:15:22,660 –> 00:15:29,610
sono profundo, consiste no estádio 3 e 4 do sono não-REM. Durante esta onda, o corpo repara
{{deep sleep, consists of stages 3 and 4 of non-REM sleep. During this wave, the body repairs}}
148
00:15:29,610 –> 00:15:35,040
e regenera tecidos, constrói osso e músculo, e parece fortalecer o sistema imunitário.
{{and regenerates tissues, builds bone and muscle, and seems to strengthen the immune system.}}
149
00:15:35,040 –> 00:15:40,899
Nesta primeira metade do sono, o efeito do álcool parece ser mais forte no sono não-REM
{{In this first half of sleep, the effect of alcohol seems to be stronger over non-REM sleep}}
150
00:15:40,899 –> 00:15:41,980
do que no sono REM.
{{than over REM sleep.}}
151
00:15:41,980 –> 00:15:48,389
A onda SWS, ou sono profundo, promove geralmente o descanso e restauração, mas, no entanto,
{{The SWS wave, or deep sleep, usually promotes rest and recovery, but, however,}}
152
00:15:48,389 –> 00:15:54,050
quando a dose de álcool aumenta, esta onda pode também aumentar a vulnerabilidade do sono e alguns
{{with a higher dose of alcohol, this wave can also increase the vulnerability of sleep and some}}
153
00:15:54,050 –> 00:16:00,220
problemas, tais como sonambulismo ou apneia do sono nas pessoas com essa pré-disposição.
{{problems, such as sleepwalking or sleep apnea in people who are predisposed.}}
154
00:16:00,220 –> 00:16:04,389
Quanto aos efeitos do álcool no sono REM, na primeira metade do sono, parece que estes
{{Regarding the effects of alcohol over REM sleep, in the first half of sleep, it seems like these}}
155
00:16:04,389 –> 00:16:09,899
aumentam com a dose de álcool. Doses baixas a moderadas não têm qualquer efeito, mas, com
{{increase with the alcohol dose. Low and moderated doses have no effect, but with}}
156
00:16:09,899 –> 00:16:14,499
altas doses, existe uma redução significativa do sono REM na primeira metade.
{{higher doses there’s a significant reduction of REM sleep in the first half.}}
157
00:16:14,499 –> 00:16:18,850
No entanto, se considerarmos o sono REM durante toda a noite, é um facto que este sofre uma
{{However, if we consider REM sleep throughout the whole night, it’s a fact that it suffers a}}
158
00:16:18,850 –> 00:16:21,459
diminuição com doses altas ou moderadas.
{{reduction with high or even moderate doses.}}
159
00:16:21,459 –> 00:16:28,459
E é importante relembrar que é nesta fase que sonhamos e que o sono REM constitui tipicamente 20 a 25%
{{And it’s important to remember that it’s during this phase that we dream and that REM sleep makes up for typically 20 to 25%}}
160
00:16:28,889 –> 00:16:32,620
do período de sono noturno. O início do primeiro período de sono REM
{{of the period of night sleep. The beginning of the first period of REM sleep}}
161
00:16:32,620 –> 00:16:37,399
é atrasado com qualquer dose e parece ser o efeito mais reconhecido do álcool no sono REM,
{{is delayed with any dose and that seems to be the most recognized effect of alcohol over REM sleep,}}
162
00:16:37,399 –> 00:16:40,910
seguido da redução no sono REM noturno total.
{{followed by the reduction of total nightly REM sleep.}}
163
00:16:40,910 –> 00:16:45,740
O primeiro episódio de REM é muitas vezes atrasado em ambientes com stress e existe
{{The first REM episode is often delayed in stressful environments and there’s}}
164
00:16:45,740 –> 00:16:50,399
ainda uma ligação com a depressão. O álcool atua como os antidepressivos, reduzindo
{{also a connection between this fact and depression. Alcohol acts like antidepressants, reducing}}
165
00:16:50,399 –> 00:16:55,680
o REM principalmente na primeira parte da noite. Este impacto do álcool no sono REM
{{REM mainly in the first part of the night. This impact of alcohol on REM sleep}}
166
00:16:55,680 –> 00:17:01,499
pode explicar as mudanças de humor elevadas e a redução da ansiedade associadas ao uso
{{might explain the strong mood swings and reduction of anxiety associated with the use}}
167
00:17:01,499 –> 00:17:04,900
do álcool. Este estudo tem como objetivo mostrar que
{{of alcohol. This study aims to show that}}
168
00:17:04,900 –> 00:17:09,570
os efeitos a curto prazo do uso do álcool apenas dão a impressão de melhorar o sono
{{the short term effects of alcohol only give the impression of improving sleep}}
169
00:17:09,570 –> 00:17:11,839
e que não deve ser usado como uma ajuda para o mesmo.
{{and that alcohol shouldn’t be used as an aid for it.}}
170
00:17:11,839 –> 00:17:16,060
O álcool, de uma forma geral, não ajuda a ter uma noite de sono melhor. O sono pode
{{Alcohol, as a whole, won’t help to have a better night’s sleep. Sleep might}}
171
00:17:16,060 –> 00:17:20,710
começar de forma mais profunda, mas logo se torna perturbado. Para além disso, esse
{{start more deeply, but it quickly becomes more disturbed. Besides, this}}
172
00:17:20,710 –> 00:17:25,380
mesmo sono mais profundo provavelmente promove o ressonar e uma respiração deficiente.
{{very deep sleep most likely promotes snoring and deficient breathing.}}
173
00:17:25,380 –> 00:17:29,680
Desta forma, ninguém deverá esperar um melhor sono com álcool.
{{Thus, no one should expect to get better sleep with alcohol.}}
174
00:17:29,680 –> 00:17:36,680
[Eu tenho fome… vamos acabar?]
{{[I’m hungry… let’s wrap this up?]}}
175
00:17:37,850 –> 00:17:44,460
Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam sempre aprender
{{We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn}}
176
00:17:44,460 –> 00:17:51,090
algo novo. Se gostas do nosso podcast, Practice Portuguese, é muito importante que deixes
{{something new. If you enjoy our podcast, Practice Portuguese, it’s really important that you leave}}
177
00:17:51,090 –> 00:17:58,090
um comentário no iTunes Store para podermos alcançar outras pessoas que, como tu, procuram
{{a comment in the iTunes Store so we can reach other people who, like you, seek}}
178
00:17:58,500 –> 00:18:05,500
melhorar o seu português. Practice Portuguese é um podcast que precisa de vocês para continuar
{{to improve their Portuguese. Practice Portuguese is a podcast that needs you to keep}}
179
00:18:05,570 –> 00:18:12,570
a crescer. Se quiseres acompanhar os episódios com texto, vai ao nosso website, practiceportuguese.com,
{{growing. If you’d like to listen to the episodes with the accompanying text, go to our website, practiceportuguese.com,}}
180
00:18:15,760 –> 00:18:18,180
e faz o download das transcrições.
{{and download the transcripts.}}
181
00:18:18,180 –> 00:18:25,180
E não te esqueças – Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar.
{{And don’t forget: Listening to a Portuguese speaker is the best way to study.}}
182
00:18:26,620 –> 00:18:32,910
Joel: Até à próxima! … [Adeus.]
{{Joel: See you next time! … [Goodbye.]}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:033.05Rui: Olá! Bem-vindos todos aqueles que já começaram a aprender português, acham que dominam a Rui: Hello! Welcome all who have started to learn Portuguese, believe they master the
- 00:00:099.75gramática, já compraram todos os livros e mais algum, mas, por alguma razão, grammar, have already bought all the books and then some, but, for some reason,
- 00:00:1515.33quando um português fala não entendem patavina… when[ever] a Portuguese speaks, they can’t understand “patavina”
- 00:00:1818.21Joel: Patavina? O que significa patavina? Joel: Patavina? What does "patavina" mean?
- 00:00:2020.999Rui: Exato… patavina significa nada. O meu nome é Rui Coimbra e, juntamente com o Joel Rendall, Rui: Exact[ly]… “patavina” means nothing. My name is Rui Coimbra, and, together with Joel Rendall,
- 00:00:3434.05apresento-vos o primeiro podcast para os que estão a aprender português, mas acabaram I present to you the first podcast for those who are learning Portuguese, but have just
- 00:00:3939.94de descobrir o obstáculo gigante que é a compreensão oral. found out how huge of an obstacle oral comprehension really is.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
Parabéns! This creative and entertaining podcast is great for everybody who wants to brush-up his/her comprehension and vocabulary of Portuguese. A hands-on and free resource for intermediate and advanced learners. Looking forward for more!
Thanks for the support Wudi! We’re looking forward to posting more.
Muito bom este podcast!!! Can’t wait for the next episodes!!
Gostar extremamente !!!! Muito parabéns Joel, Rui e all practiceportuguese.com !!!! The efforts you are giving for us it’s not only great work but also a big reflection of love for European Portuguese learner. Wish you peace and well health so that society can benefits. Again a big thank for all of you. (Y)
Hi all ! Unfortunately I cannot download the Pdf Script of the first podcast episode. Anyone helping me? thanks in advance !
Adeus !
Sorry about that, thanks for letting us know. It’s been corrected!
I am trying to learn European Portuguese with the intention of moving to Portugal because I love the place, the culture and the people. This resource is great for me because you speak clearly and reasonably slowly which allows me to pick out the words I already know and see how you use them in sentences. For me listening and comprehension is the hardest part and the podcasts are great for that. Thank you.
O segundo article foi algo complicado é assim bastante chato e confuso. O primeiro foi mais interessante e mais efectivo para mim. Talvez os com uma mentalidade mais científica prefeririam o segunfo, porem estou com acordo com Jodl.
Hi, I’m glad to have found a resource for learning European Portuguese as the market is dominated by Brazilian Portuguese learning material. Speaking of which, as Europeans perhaps the British spelling of the English language should be used instead of American English. Ergo it should be ‘Practise Portuguese’ and not ‘Practice Portuguese’. Just saying 🙂
You’ve got a point, and the spelling of “Practice/Practise” isn’t lost on us! We chose that spelling because many aren’t familiar with or use the practise vs. practice rule in North America. Aside from that, we originally decided for the site to be in Canadian English as a bit of a compromise between US and British English… plus, as a Canadian, I was certainly biased in making that decision 🙂 In the future, we hope to offer additional base languages, which could certainly include splitting into a couple different English options, (American and British). Thanks for your support!