1
00:00:01,709 –> 00:00:08,709
As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são
{{The conversations that follow are based on true facts. Characters are not}}
2
00:00:10,110 –> 00:00:17,110
ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste.
{{fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.}}
3
00:00:20,970 –> 00:00:27,269
[Altifalante do avião]
Bom dia, senhores passageiros. Bem-vindos a
{{[Airplane speaker]
Good morning, ladies and gentlemen. Welcome}}
4
00:00:27,269 –> 00:00:34,269
bordo do nosso voo para Lisboa. Para vosso conforto e segurança, queiram colocar toda
{{aboard our flight to Lisbon. For your comfort and safety, please place all}}
5
00:00:34,350 –> 00:00:40,539
a bagagem de mão dentro das bagageiras. A que não couber ou for demasiado pesada,
{{luggage inside the overhead compartments. The ones that do not fit or are too heavy,}}
6
00:00:40,539 –> 00:00:47,539
deverá ser colocada debaixo do assento da frente, exceto nas filas de emergência e
{{should be placed under the front seats, except in the emergency and}}
7
00:00:47,609 –> 00:00:49,839
primeiras filas. Obrigado.
{{front rows. Thank you.}}
8
00:00:49,839 –> 00:00:56,839
Comissário de bordo: Olá, bom dia! Bem-vindo, senhor! Posso ver o seu cartão de embarque?
{{Flight attendant: Hello, good morning! Welcome, Sir! May I see your boarding pass?}}
9
00:00:56,969 –> 00:01:00,170
Joel: Oh sim… claro! Bom dia. Aqui está.
{{Joel: Oh Yes… of course! Good morning. Here it is.}}
10
00:01:00,170 –> 00:01:05,729
Comissário de bordo: Muito obrigado! E parabéns pelo seu português. Estou a ver que já não
{{Flight attendant: Thank you very much! And congratulations on your Portuguese. I see you haven’t}}
11
00:01:05,729 –> 00:01:08,149
confunde gracias com obrigado.
{{confused gracias with obrigado.}}
12
00:01:08,149 –> 00:01:15,149
Joel: Er… sim… falo um pouco. Aprendi sozinho e agora vou para Portugal viver. Quero estudar
{{Joel:-Er … Yes … I speak a little bit. I taught myself and now I’m off to Portugal to live there. I want to study}}
13
00:01:15,840 –> 00:01:18,180
mais e talvez arranjar um emprego.
{{more and perhaps get a job.}}
14
00:01:18,180 –> 00:01:23,920
Comissário de bordo: Ah… sim… ok… ok… mas olhe agora tem de sentar-se
{{Flight attendant: Oh… yes… ok… ok… but see, now you have to sit down}}
15
00:01:23,920 –> 00:01:27,149
porque senão os outros passageiros não podem entrar.
{{because otherwise the other passengers can’t get in.}}
16
00:01:27,149 –> 00:01:31,869
Joel: Oh… sim. Desculpe, senhor. Obrigado. E desculpe…
{{Joel: Oh, Yes. I’m sorry, Sir. Thank you. And sorry …}}
17
00:01:31,869 –> 00:01:35,219
[O Joel procura o seu lugar]
{{[Joel looks for his seat]}}
18
00:01:35,219 –> 00:01:38,659
Joel: 8b, 8b… Senhor, desculpe, mas acho que está no meu lugar.
{{Joel: 8b, 8b. Sir, I’m sorry, but I think you’re in my seat.}}
19
00:01:38,659 –> 00:01:45,659
Passageiro 1: Eu? Ora essa(a)! O senhor deve estar a ver mal. Eu estou no sitio certo. Tenho a certeza!
{{Passenger 1: Me? Well well(a)! You must be wrong. I’m in the right seat. I’m sure!}}
20
00:01:48,180 –> 00:01:50,630
Joel: Desculpe, mas o meu bilhete diz 8b.
{{Joel: I’m sorry, but my ticket says 8b.}}
21
00:01:50,630 –> 00:01:57,630
Passageiro 1: Pois, mas olhe o meu cartão de embarque também, querem lá ver? Até lhe mostro se quiser…
{{Passenger 1: Yes, but look at my boarding pass too, wanna see? I can even show you if you want to…}}
22
00:02:01,590 –> 00:02:06,369
quer ver? Olhe… ahm… pois!!! Vê?… aqui diz 9b.
{{wanna see? Look … um… there!!! See? … it says 9b.}}
23
00:02:06,369 –> 00:02:11,210
Joel: Pois, senhor, desculpe, mas esta fila é a 8.
{{Joel: Well, sir, sorry, but this is the 8th row.}}
24
00:02:11,210 –> 00:02:17,150
Passageiro 1: Ah… pois, olhe amigo… a culpa é do avião. Põem os números das filas tão pequeninos
{{Passenger 1: Ah… well, look pal… it’s the airline’s fault. They print the row numbers so small}}
25
00:02:17,150 –> 00:02:19,590
que uma pessoa nem vê bem…
{{one can’t even see it properly…}}
26
00:02:19,590 –> 00:02:26,590
Joel: Ok. Não há problema. Eu sento-me no 9b. Obrigado…
{{Joel: Ok. No problem. I’ll sit at 9b. Thank you…}}
27
00:02:26,610 –> 00:02:33,610
Passageiro 2: Estava difícil, hã? Sente-se e respire fundo. Vamos ser vizinhos durante umas horas.
{{Passenger 2: Difficult, huh? Sit down and take a deep breath. We will be neighbors for a few hours.}}
28
00:02:34,300 –> 00:02:35,820
Joel: Pois… acho que sim…
{{Joel: Well … I think so …}}
29
00:02:35,820 –> 00:02:42,640
[Altifalante do avião]
Bom dia, senhores passageiros! O Comandante
{{[Airplane speakers]
Good morning, ladies and gentlemen! Captain}}
30
00:02:42,640 –> 00:02:49,640
Manuel dá-vos as boas-vindas a bordo do nosso voo. Hoje, a nossa viagem para Lisboa
{{Manuel welcomes you aboard our flight. Today, our trip to Lisbon}}
31
00:02:50,330 –> 00:02:57,120
durará 8h. Pedimos que apertem os cintos, endireitem as costas das cadeiras e recolham
{{will last 8h. We ask you to fasten your seat belts, set your seats upright and close}}
32
00:02:57,120 –> 00:03:04,120
as mesas. A Bacalhau Airways deseja-vos uma viagem agradável. Obrigado…
{{the tray tables. Cod Airways wishes you a pleasant trip. Thank you…}}
33
00:03:05,740 –> 00:03:09,110
Passageiro 2: O meu nome é António. Muito prazer!
{{Passenger 2: My name is Antonio. Nice to meet you!}}
34
00:03:09,110 –> 00:03:13,880
Joel: Muito prazer! O meu nome é Joel. O senhor é português?
{{Joel: Nice to meet you! My name is Joel. Are you Portuguese, sir?}}
35
00:03:13,880 –> 00:03:20,880
Passageiro 2: Sou sim… português de gema(b). De Coimbra, conhece? A cidade dos estudantes, muito famosa
{{Passenger 2: Yes, I am… an authentic (b) Portuguese. From Coimbra, you know? The city of students, very famous}}
36
00:03:21,240 –> 00:03:26,910
pelas festas. A rapaziada(c) da sua idade gosta muito, da queima das fitas(d) e essas
{{for its parties. The young boys(c) your age really like it, the graduation parties(d) and all these}}
37
00:03:26,910 –> 00:03:29,460
coisas. E o senhor?
{{things. And you?}}
38
00:03:29,460 –> 00:03:33,220
Joel: Sou de Muskoka, perto de Toronto. Conhece?
{{Joel: I’m from Muskoka, near Toronto. Ever heard of it?}}
39
00:03:33,220 –> 00:03:39,760
Passageiro 2: Não. Eu só conheço mesmo Toronto, que é onde a minha filha vive. Mas a sua terra tem
{{Passenger 2: No. I only really know Toronto, where my daughter lives. But your land has}}
40
00:03:39,760 –> 00:03:46,010
um nome engraçado. Nem parece uma palavra canadiana! Então e onde é que aprendeu o
{{a funny name. Doesn’t even sound like a Canadian word! So where did you learn}}
41
00:03:46,010 –> 00:03:50,980
Português? Já se desenvencilha perfeitamente!
{{Portuguese? You can get by perfectly well!}}
42
00:03:50,980 –> 00:03:57,200
Joel: Aprendi com livros e cds. Quando decidi que ia para Portugal, comecei logo a aprender e
{{Joel: I’ve learned from books and CDs. When I decided I was going to Portugal, I soon started learning and}}
43
00:03:57,200 –> 00:04:02,940
depois fiz um curso em Lisboa de português. Mas para mim ainda é difícil falar e entender
{{then I took a Portuguese course in Lisbon. But for me it’s still difficult to speak and understand}}
44
00:04:02,940 –> 00:04:05,690
tudo ao mesmo tempo… mas eu tento.
{{all at the same time … but I try.}}
45
00:04:05,690 –> 00:04:12,690
Passageiro 2: Olhe… eu acho que se safa(e) muito bem, parabéns!
E agora decidiu ir para Portugal de vez?
{{Passenger 2: See… I think you can get by(e) pretty well, congratulations!
And now you’ve decided to move to Portugal long term?}}
46
00:04:14,880 –> 00:04:16,570
Joel: Sim, vou experimentar.
{{Joel: Yes, I’ll try.}}
47
00:04:16,570 –> 00:04:23,570
Passageiro 2 – Ah… então vai de malas e bagagens(f) como se costuma dizer… faz bem! A comida, o clima,
{{Passenger 2 – Ah… so you’re moving there taking your house with you(f) as they say… you do well! The food, the weather,}}
48
00:04:26,430 –> 00:04:30,490
o vinho… quem visita quer ficar, está-se mesmo a ver.
{{the wine… those who visit want to stay, you can see.}}
49
00:04:30,490 –> 00:04:35,520
Joel: Sim… é um país encantador! E o senhor gosta do Canadá?
{{Joel: Yes… it’s a lovely country! And you sir, do you like Canada?}}
50
00:04:35,520 –> 00:04:42,520
Passageiro 2: Gosto… gosto. É calmo, organizado, bonito. As pessoas são muito simpáticas. E pronto…
{{Passenger 2: I do… I do. It’s quiet, organized, beautiful. People are very friendly. And then…}}
51
00:04:43,389 –> 00:04:50,389
Sabe como é… a minha filha emigrou para cá e com ela veio metade do meu coração. Agora,
{{You know how it is… my daughter emigrated here and with her came half my heart. Now,}}
52
00:04:50,800 –> 00:04:57,800
sempre que posso, que são poucas vezes, venho visitá-la. Sim… que os voos estão pela hora
{{whenever I can, which is not often, I come visit her. Yes… since the flight prices are}}
53
00:04:57,840 –> 00:05:04,840
da morte(g). Felizmente encontrei esta companhia, a Bacalhau Airways, que tem uns voos mais baratos.
{{sky high(g). Fortunately I found this company, Cod Airways, which has cheaper flights.}}
54
00:05:07,180 –> 00:05:13,210
Joel: Pois, eu também não conhecia. Acha que vão servir pastéis de bacalhau?
{{Joel: Well, I didn’t know about it either. Do you think they will serve codfish cakes?}}
55
00:05:13,210 –> 00:05:20,210
Passageiro 2: Olhe… não sei… pastéis, pataniscas ou com broa , venha ele. Quem me tira o bacalhau,
{{Passenger 2: Well… I don’t know… pastries, fried cod cakes or with corn bread , are all welcome. Whoever takes my cod,}}
56
00:05:21,150 –> 00:05:28,150
o vinho e o Benfica tira-me tudo. Ahhh… e os pastéis de nata! Já provou?
{{my wine and Benfica away from me leaves me with nothing. Ahhh… and pastéis de nata (custard tarts)! Have you tried them?}}
57
00:05:28,759 –> 00:05:34,259
Joel: Sim, gosto de doces… e os pastéis de nata são melhores do que donuts.
{{Joel: Yeah, I like sweets… and custard tarts are better than donuts.}}
58
00:05:34,259 –> 00:05:38,780
[Altifalante do avião]
Senhores passageiros, começámos neste momento
{{[Airplane speakers]
Ladies and gentleman, we now begin}}
59
00:05:38,780 –> 00:05:45,780
a nossa descida para Lisboa. Pedimos que recoloquem a bagagem nas bagageiras e apertem os cintos
{{our descent into Lisbon. We ask you to re-accommodate your luggage into the compartments and fasten your seat}}
60
00:05:46,729 –> 00:05:51,159
de segurança. Obrigado!
{{belts. Thank you!}}
61
00:05:51,159 –> 00:05:58,159
Passageiro 2: Bem… parece que vamos aterrar. Olhe… segure-se bem que aqui em Lisboa está sempre uma ventania
{{Passenger 2: Well… looks like we’re going to land. Look… hold on tight because Lisbon always has}}
62
00:05:59,509 –> 00:06:00,889
dos diabos(h).
{{a hell of(h) a windy weather.}}
63
00:06:00,889 –> 00:06:07,889
[Altifalante do avião]
Senhores passageiros, acabámos de aterrar
{{[Airplane speaker]
Ladies and gentlemen, we have just landed}}
64
00:06:09,060 –> 00:06:15,330
no aeroporto de Lisboa. Pedimos que se conservem sentados com os cintos apertados até que
{{at the Lisbon airport. We ask you to remain seated with your seat belts fastened until}}
65
00:06:15,330 –> 00:06:21,539
o respetivo sinal seja desligado. Esperamos que a viagem tenha sido agradável e esperamos
{{the corresponding signal is turned off. We hope the trip has been enjoyable and we hope}}
66
00:06:21,539 –> 00:06:25,620
vê-los de novo nas nossas linhas. Boa tarde e obrigado!
{{to see you again in our airlines. Good afternoon and thank you!}}
67
00:06:25,620 –> 00:06:31,189
[Os passageiros desembarcam]
Comissário de bordo: Adeus. Bom dia e obrigado!
{{[Passengers disembark]
Flight attendant: Goodbye. Have a nice day and thank you!}}
68
00:06:31,189 –> 00:06:33,120
Até à próxima.
{{Until next time.}}
69
00:06:33,120 –> 00:06:37,789
Joel: Obrigado! Foi um voo muito bom. Onde vou buscar a minha mala?
{{Joel: Thank you! It was a very good flight. Where can I get my suitcase?}}
70
00:06:37,789 –> 00:06:42,639
Comissário de bordo: A sua bagagem vai para a zona de recolha de bagagens. Basta seguir
{{Flight attendant: Your luggage goes to the baggage claim area. Just follow}}
71
00:06:42,639 –> 00:06:45,469
as indicações ao longo do aeroporto.
{{the signs throughout the airport.}}
72
00:06:45,469 –> 00:06:47,999
[O Joel recolhe a sua bagagem e encontra o Sr. António]
{{[Joel collects his luggage and meets Mr. Antonio]}}
73
00:06:47,999 –> 00:06:51,770
Joel: Oh… Sr. António! Também já tem a sua mala.
{{Joel: Oh… Mr. Antonio! You’ve got your suitcase as well.}}
74
00:06:51,770 –> 00:06:57,479
Passageiro 2: Sim, já. Estou pronto para ir para casa. Precisa
de boleia para algum lado?
{{Passenger 2: Yes, I have. I’m ready to go home. Need
a ride somewhere?}}
75
00:06:57,479 –> 00:07:04,479
Joel: Não… acho que não. Pedi a um amigo para me vir buscar. Obrigado. Foi um prazer conhecê-lo.
{{Joel: No… I don’t think so. I asked a friend to come pick me up. Thank you. It was a pleasure to meet you.}}
76
00:07:04,849 –> 00:07:11,849
Passageiro 2: Não tem de quê(i)! Eu é que agradeço a sua boa disposição. Olhe… boa sorte e felicidades.
{{Passenger 2: Not at all (i)! I thank you for your good disposition. Well then… good luck and best wishes.}}
77
00:07:11,909 –> 00:07:17,830
Ah e não se esqueça… a sua aventura começa agora!
{{Oh and don’t forget… your adventure starts now!}}
78
00:07:17,830 –> 00:07:24,830
Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo
{{We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something}}
79
00:07:27,729 –> 00:07:28,219
novo.
{{new.}}
80
00:07:28,219 –> 00:07:35,219
Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website
www.practiceportuguese.com e deixa um comentário,
{{If you enjoy our podcast, visit our website
www.practiceportuguese.com and leave us a comment,}}
81
00:07:38,749 –> 00:07:45,740
ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa.
{{idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right direction.}}
82
00:07:45,740 –> 00:07:47,539
E não te esqueças –
{{And don’t forget:}}
83
00:07:47,539 –> 00:07:54,539
Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima!
{{Listening to a Portuguese speaker is the best way to study. See you next time!}}
Uma aula muito útil para mim. Eu vou voar de Boston para Lisboa em TAP na semana que vem. Planejo viajar em Portugal e Espanha por um mês. Mas não posso falar português tão bem como Joel em este diálogo.