1
00:00:00,280 –> 00:00:07,280
As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são
{{The conversations that follow are based on true facts. Characters are not}}
2
00:00:08,360 –> 00:00:15,360
ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste.
{{fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.}}
3
00:00:21,450 –> 00:00:27,410
Odete: Tu ‘tiveste a apresentar ao teu pai aquela brincadeira , de vocês… Da avó a falar?
{{Odete: Did you show your dad that joke of yours… the one with grandma speaking?}}
4
00:00:27,410 –> 00:00:28,730
Rui: O podcast? Odete: Sim.
{{Rui: The podcast? Odete: Yes.}}
5
00:00:28,730 –> 00:00:31,620
Rui: Não é uma brincadeira! Odete: Não é brincadeira?
{{Rui: It’s not a joke! Odete: It’s not a joke?}}
6
00:00:31,620 –> 00:00:34,539
Rui: O podcast não é nenhuma brincadeira. Odete: Então?
{{Rui: The podcast is no joke. Odete: Well then?}}
7
00:00:34,539 –> 00:00:39,489
Rui: É muito sério! Sabes quantas pessoas já ouvem o nosso podcast?
{{Rui: It’s pretty serious! Do you know how many people listen to our podcast?}}
8
00:00:39,489 –> 00:00:41,789
Odete: Quantas? Rui: Quase mil e quatrocentas pessoas.
{{Odete: How many? Rui: Almost fourteen hundred people.}}
9
00:00:41,789 –> 00:00:48,199
Odete: Mas acabaste por não mostrar nada a avó. Rui: Ainda não te mostrei, mas vou-te mostrar,
{{Odete: But you haven’t shown grandma anything. Rui: I haven’t shown you yet, but I will,}}
10
00:00:48,199 –> 00:00:52,539
e as pessoas gostam muito de te ouvir. Odete: Gostaram de me ouvir?
{{and people really enjoyed listening to you. Odete: They liked listening to me?}}
11
00:00:52,539 –> 00:00:59,539
Rui: Gostam muito de te ouvir. Odete: Então e não tem fotografias nem tem nada?
{{Rui: They really liked listening to you. Odete: So, there’s no pictures or anything?}}
12
00:01:00,120 –> 00:01:03,289
Rui: Não tem fotografias. É tudo só para ouvir. É como se fosse um programa de rádio.
{{Rui: No pictures. It’s all for listening. As if it was a radio show.}}
13
00:01:03,289 –> 00:01:08,119
Odete: Ah… pois! É pra gozar comigo, ‘tá visto. As palavras que eu digo. O teu pai ria que
{{Odete: Ah… then! It’s making fun of me, I see. The words I say. Your dad used to laugh}}
14
00:01:08,119 –> 00:01:11,469
se partia mais a tua mãe… é só para o gozo.
{{so hard with your mom… it’s just for fun.}}
15
00:01:11,469 –> 00:01:15,630
Rui: Não, não é para gozar com ninguém. É para ensinar as pessoas a falar português.
{{Rui: No, we’re not making fun of anyone. We’re teaching people to speak Portuguese.}}
16
00:01:15,630 –> 00:01:18,479
Odete: A falar português. Rui: Tu queres ouvir o podcast?
{{Odete: To speak Portuguese. Rui: Would you like to listen to the podcast?}}
17
00:01:18,479 –> 00:01:22,570
Odete: Então, pois quero! Rui: Então e já sabes dizer o nome?
{{Odete: Well, I’d like that! Rui: So, do you already know how to say it?}}
18
00:01:22,570 –> 00:01:29,479
Odete: Se eu já sei o meu nome? Rui: Não… se já sabes o nome do nosso podcast?
{{Odete: If I already know my name? Rui: No… if you already know the name of our podcast?}}
19
00:01:29,479 –> 00:01:34,310
Odete: Não sei… não sei como é que se chama. Podcasta, não é?
{{Odete: Don’t know… don’t know how it’s called. Podcasta, isn’t it?}}
20
00:01:34,310 –> 00:01:40,130
Rui: Eu já te ensinei… é Practice Portuguese. Odete: Er… Vá… é quê?
{{Rui: I taught you already… it’s Practice Portuguese. Odete: Er… Go… what is it?}}
21
00:01:40,130 –> 00:01:45,530
Rui: Practice Portuguese. Odete: Fale em português?
{{Rui: Practice Portuguese. Odete: Say it in Portuguese?}}
22
00:01:45,530 –> 00:01:49,469
Rui: Portanto vais aparecer em todo o lado. Odete: Que pessoa tão famosa que eu fico.
{{Rui: So you’re gonna be everywhere. Odete: How famous I’m going to be.}}
23
00:01:49,469 –> 00:01:52,539
Rui: Vais ser famosa! Odete: Ah… fico famosa, não fico?
{{Rui: You’re going to be famous! Odete: Oh… I’ll get famous, will I?}}
24
00:01:52,539 –> 00:01:56,479
Rui: Ficas. E sabes quem te vai conhecer? São as pessoas que querem aprender português.
{{Rui: You will. And you know who’s going to know you? The people who want to learn Portuguese.}}
25
00:01:56,479 –> 00:01:59,929
Odete: Ai é? Rui: Achas que o teu português vai ajudar as pessoas?
{{Odete: Oh, is it? Rui: Do you think your Portuguese is going to help people?}}
26
00:01:59,929 –> 00:02:03,420
Odete: Ai sei lá , filho! Eu acho que… Aí já acho que não.
{{Odete: Ah, I don’t know, son! I think… yeah I don’t think so.}}
27
00:02:03,420 –> 00:02:08,739
Rui: Achas que não? Odete: Acho que não. Aí acho já que não. Eu a
{{Rui: You don’t think so? Odete: I don’t think so. Don’t really think so. Me,}}
28
00:02:08,739 –> 00:02:12,840
ensinar o meu português às pessoas? Ainda ficam mais burras do que o que estavam.
{{teaching my Portuguese to people? They’ll be dumber than they were before.}}
29
00:02:12,840 –> 00:02:18,640
Rui: Não, mas sabes por quê? Sabes por que é que é capaz de funcionar? Porque tem legendas.
{{Rui: No, but you know why? You know why it might work? Because it’s subtitled.}}
30
00:02:18,640 –> 00:02:23,940
Odete: Assim já é outra conversa, pois. Rui: Com legendas é mais fácil as pessoas te
{{Odete: Now we’re talking, then. Rui: With subtitles it’s easier for people to}}
31
00:02:23,940 –> 00:02:30,940
entenderem. É um vídeo com a tua voz e legendas do que tu estás a dizer.
{{understand you. It’s a video with your voice and it has subtitles with what you’re saying.}}
32
00:02:31,409 –> 00:02:33,659
Odete: Exatamente. Pois… está bom. Rui: Beijinhos.
{{Odete: Exactly. Then… it’s fine. Rui: Kisses.}}
33
00:02:33,659 –> 00:02:35,590
Odete: Beijinhos.
{{Odete: Kisses.}}
34
00:02:35,590 –> 00:02:39,450
Odete: Sim? Rui: Alô!
{{Odete: Yes? Rui: Hello!}}
35
00:02:39,450 –> 00:02:45,310
Odete: Ó querido, então como é que estamos? Rui: Tudo bem?
{{Odete: Oh darling, how’s everything? Rui: Everything ok?}}
36
00:02:45,310 –> 00:02:51,099
Odete: Tudo bem, querido! ‘Tá tudo bem. Diz à avó! Rui: Já temos cinco mil ouvintes.
{{Odete: It’s all good, honey! All right. Talk to grandma! Rui: We already have five thousand listeners.}}
37
00:02:51,099 –> 00:02:54,530
Odete: Ai carambas ! Epá… vocês andam a arrebanhar os ouvintes todos.
{{Oh damn ! Wow… you are really bringing in lots of listeners.}}
38
00:02:54,530 –> 00:03:01,530
Rui: Mas nós queríamos saber se tu queres fazer um vídeo para fazer promoção do nosso podcast.
{{Rui: But we wanted to know if you’d like to make a video to promote our podcast.}}
39
00:03:02,860 –> 00:03:06,970
Odete: E onde é que isso era feito? Rui: Aí em tua casa.
{{Odete: And were would we do that? Rui: Right there at your house.}}
40
00:03:06,970 –> 00:03:10,819
Odete: Em minha casa? Então ‘tá bem. Isso é um dia vires cá, não é?
{{Odete: At my house? Alright then. Then you’ll come here one day, right?}}
41
00:03:10,819 –> 00:03:15,200
Rui: É… vou aí, com o telemóvel, como aqueles vídeos que a gente faz quando vai almoçar fora.
{{Rui: Yeah… I’ll go there with my phone, like those videos we make when we go out to lunch.}}
42
00:03:15,200 –> 00:03:16,760
Odete: ‘Tá bem.
{{Odete: Okay.}}
43
00:03:16,760 –> 00:03:21,439
Rui: Quando nós fizermos o vídeo, sabes o que é que tens que dizer?
{{Rui: When we make the video, you know what you have to say?}}
44
00:03:21,439 –> 00:03:23,610
Odete: O que é que tenho de dizer… Já não me lembra.
{{Odete: What I have to say… I don’t remember. }}
45
00:03:23,610 –> 00:03:30,610
Rui: Tens que dizer que o nosso podcast é bom… que ajuda as pessoas… a aprenderem português.
{{Rui: You have to say that our podcast is good… that it helps people… learn Portuguese.}}
46
00:03:31,230 –> 00:03:34,310
Odete: Exatamente. Rui: Tens de dizer o nome do podcast.
{{Odete: Exactly. Rui: You have to say the name of the podcast.}}
47
00:03:34,310 –> 00:03:38,280
Odete: Do quê? Rui: Tens que dizer o nome do podcast.
{{Odete: The what? Rui: You have to say the name of the podcast.}}
48
00:03:38,280 –> 00:03:41,650
Odete: Do potérre? Rui: Do podcast.
{{Odete: The poterre? Rui: The podcast.}}
49
00:03:41,650 –> 00:03:45,030
Odete: Do potiére? Rui: Não, podcast!
{{Odete: The potiére? Rui: No, podcast!}}
50
00:03:45,030 –> 00:03:51,150
Odete: Do potiésse? Rui: Eu depois escrevo e tu lês o que está escrito…
{{Odete: The potiesse? Rui: I’ll write it down later and then you read it…}}
51
00:03:51,150 –> 00:03:57,920
é mais fácil. Também tens que dizer que temos uma página no Facebook. Sabes dizer
{{it’s easier. You also have to say we’ve got a Facebook page. Can you say}}
52
00:03:57,920 –> 00:04:03,099
Facebook? Odete: Péssebuque. Péssebugue, não é?
{{Facebook? Odete: Pessebug, Pessebug, right?}}
53
00:04:03,099 –> 00:04:10,099
Rui: Não é Péssebugue, é Facebook. Odete: Deixa lá ver se a avó te ouve aqui melhor…
{{Rui: Not Pessebug, Facebook. Odete: Let me see if grandma can hear you better…}}
54
00:04:13,099 –> 00:04:15,500
é quê? Pésse? Rui: Não… é Facebook.
{{it’s what? Pesse? Rui: No… it’s Facebook.}}
55
00:04:15,500 –> 00:04:16,989
Odete: Facebugue. Rui: Isso… isso… Facebook.
{{Odete: Facebug…. Rui: Yes… yes… Facebook.}}
56
00:04:16,989 –> 00:04:23,989
Odete: Facebul. Rui: E tens que dizer que temos uma página na
{{Odete: Facebul. Rui: And you have to say we have a web page, on the}}
57
00:04:24,030 –> 00:04:26,919
internet. Sabes dizer internet? Odete: Sei dizer internet, completamente.
{{internet. Can you say internet? Odete: Yes I can say internet, absolutely.}}
58
00:04:26,919 –> 00:04:33,220
Rui: Pronto… e o nome do site, depois eu ensino-te melhor, que se chama Practice Portuguese.
{{Rui: There… and the name of the website, I’ll teach you better later, is Practice Portuguese.}}
59
00:04:33,220 –> 00:04:39,330
Odete: Pártisse párti… fá… pártis porti… Português, não é?
{{Odete: Partisse parti… fa… partis porti… Portuguese, right?}}
60
00:04:39,330 –> 00:04:43,870
Rui: Practice Portuguese. Odete: Párssi português… bem… mas isso com a continuação a avó…
{{Rui: Practice Portuguese. Odete: Parssi Portuguese… well… but with the next one to grandma}}
61
00:04:43,870 –> 00:04:46,509
Rui: Com a continuação tu aprendes.
{{Rui: You’ll learn with the next one.}}
62
00:04:46,509 –> 00:04:50,389
Odete: Pois aprendo. Rui: Só que vai ser um vídeo, vais aparecer,
{{Odete: Well I will. Rui: Except it’s going to be a video, you’ll be seen,}}
63
00:04:50,389 –> 00:04:52,620
tens de arranjar o cabelo. Odete: Pois, exatamente.
{{gotta get your hair done. Odete: Well, exactly.}}
64
00:04:52,620 –> 00:04:54,430
Rui: Tens de estar bonita. Odete: Hã?
{{Rui: You gotta be pretty. Odete: Huh?}}
65
00:04:54,430 –> 00:04:58,150
Rui: Tens de estar bonita. Odete: Ai, com certeza. Olha, a avó no dia 20 vai
{{Rui: You gotta be pretty. Odete: Ah, certainly. Look, grandma’s going to get her hair}}
66
00:04:58,150 –> 00:05:05,150
arranjar o cabelo e mais o avô. O avô vai cortá-lo… Eu já ‘tive a falar com o
{{done on the 20th with grandpa. Grandpa’s getting a haircut…. I’ve talked with}}
67
00:05:05,569 –> 00:05:08,590
avô a respeito do Joel. Acho-o muito bom rapazinho.
{{grandpa about Joel. I think he’s a really nice young man.}}
68
00:05:08,590 –> 00:05:09,440
Rui: É bom rapaz. Odete: É, não é?
{{Rui: He’s a nice young man. Odete: He is, isn’t he?}}
69
00:05:09,440 –> 00:05:14,699
Rui: É… é bom rapaz. Mas olha… tu tens de explicar às pessoas que tu fazes parte do projeto.
{{Rui: Yeah… a good guy. But look… you have to explain people that you’re part of the project.}}
70
00:05:14,699 –> 00:05:17,610
Odete: Pois está bem… está bem. Rui: Porque também gostas de ensinar as pessoas
{{Odete: Well alright… alright. Rui: Because you also enjoy teaching people}}
71
00:05:17,610 –> 00:05:20,830
a falar português. Odete: Exatamente… pois… exato.
{{how to speak Portuguese. Odete: Exactly… well… exactly.}}
72
00:05:20,830 –> 00:05:24,380
Rui: E nós temos que ex… Odete: Mas só que o português da avó se calhar
{{Rui: And we have to ex… Odete: But grandma’s Portuguese might as well}}
73
00:05:24,380 –> 00:05:28,020
não serve para grande coisa. Rui: Serve! As pessoas gostam muito de ti.
{{not be worth much. Rui: It is! People like you a lot.}}
74
00:05:28,020 –> 00:05:31,630
Odete: É muito atabalhoado. Rui: Não é nada atabalhoado. ‘Tá bom… é bom,
{{Odete: It’s too messy. Rui: It’s not messy at all. It’s good… it’s good,}}
75
00:05:31,630 –> 00:05:38,560
as pessoas gostam. Tens de explicar às pessoas que nós temos legendas para quem não percebe
{{people like it. You have to tell people that we have subtitles for the ones who can’t understand}}
76
00:05:38,560 –> 00:05:40,240
o que tu dizes. Odete: ‘Tá bem.
{{what you say. Odete: Alright.}}
77
00:05:40,240 –> 00:05:44,850
Rui: Sabes o que são legendas? Odete: Legendas… então… são as palavras ditas em escrito.
{{Rui: You know what subtitles are? Odete: Subtitles… so… they’re the words I say as text.}}
78
00:05:44,850 –> 00:05:49,620
Rui: Pronto… também temos isso. Temos tudo em
{{Rui: There… we also have these. We have it all}}
79
00:05:49,620 –> 00:05:54,389
escrito para as pessoas que não percebem bem, e tu vais ter de explicar isto no vídeo.
{{written for people who can’t understand well, and you’ll have to explain that in the video.}}
80
00:05:54,389 –> 00:05:57,819
Odete: Exatamente. ‘Tá bem… ‘tá bem. Rui: Só que eu acho que as pessoas gostam mais
{{Odete: Exactly. Alright… alright. Rui: Except I think people like you more}}
81
00:05:57,819 –> 00:06:01,560
de ti do que de nós e, por isso, é que nós vamos fazer o vídeo contigo.
{{than us and, that’s why we’re making the video with you.}}
82
00:06:01,560 –> 00:06:05,979
Odete: Ai é? Não me conhecem, como é que as pessoas gostam de mim?
{{Odete: Oh, yeah? They don’t know me, how can they like me?}}
83
00:06:05,979 –> 00:06:09,889
Rui: Ah… é o que as pessoas dizem. Escrevem-nos a dizer que gostam mais de ti.
{{Rui: Ah… it’s what people say. They write us saying that they like you better.}}
84
00:06:09,889 –> 00:06:14,380
Odete: Ahhhhh… vê lá como eu estou uma vedeta. Rui: És uma vedeta, pois.
{{Odete: Ahhhhhh… look how I’m a diva. Rui: You’re a diva, alright.}}
85
00:06:14,380 –> 00:06:21,370
Odete: Pois vês… gostam mais de mim, olha lá tu! E não dei nada, coitadinhos, a eles… pois.
{{Odete: You see… they like me better, look at that! And I haven’t given them anything, poor them… well.}}
86
00:06:21,370 –> 00:06:22,430
‘Tá bom… Rui: ‘Tá bem?
{{Alright… Rui: Alright?}}
87
00:06:22,430 –> 00:06:26,120
Odete: ‘Tá bem, querido, ‘tá. Rui: Pronto… temos de explicar às pessoas que
{{Odete: Alright honey, okay. Rui: There we go… we have to explain people that}}
88
00:06:26,120 –> 00:06:30,840
existe uma versão que é gratuita e que existe uma versão premium.
{{there’s a free version and a premium version.}}
89
00:06:30,840 –> 00:06:37,840
Odete: Uma versão que é gratuita? Qual é? Rui: Do podcast! Há uma versão que é gratuita
{{Odete: A free version? Which one? Rui: Of the podcast! There’s a version which is free}}
90
00:06:40,370 –> 00:06:43,440
e há outra versão que é a versão premium. Odete: Pois.
{{and another that is the premium one. Odete: Well then.}}
91
00:06:43,440 –> 00:06:48,580
Rui: Sabes dizer premium? Odete: Então vem mais quem? Vens tu… sendo assim
{{Rui: Do you know how to say premium? Odete: So who else is coming? You’re coming… with that being}}
92
00:06:48,580 –> 00:06:55,340
é mais quê, mais… Isso o vídeo é feito de… A avó já fez uma reportagem cá em casa.
{{it’s more than, more… That the video is made of… grandma already did a news story here at home.}}
93
00:06:55,340 –> 00:06:56,720
Rui: A gente vai fazer uma reportagem mas sou só
{{Rui: We’re going to shoot a story but it’s just}}
94
00:06:56,720 –> 00:06:59,550
eu e o Joel. Odete: Pronto… ‘tá bem.
{{me and Joel. Odete: Great. Alright then.}}
95
00:06:59,550 –> 00:07:00,789
Rui: Vá… beijinhos. Odete: Beijinhos.
{{Rui: Bye then… kisses. Odete: Kisses.}}
96
00:07:00,789 –> 00:07:07,789
Rui: Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo
{{Rui: We hope this and the other episodes are useful and allow you to learn something}}
97
00:07:09,319 –> 00:07:09,629
novo.
{{new.}}
98
00:07:09,629 –> 00:07:16,629
Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa um comentário,
{{If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave us a comment,}}
99
00:07:20,069 –> 00:07:27,069
ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa.
{{idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right direction.}}
100
00:07:27,129 –> 00:07:29,240
E não te esqueças –
{{And don’t forget -}}
101
00:07:29,240 –> 00:07:36,240
Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima!
{{Listening to a Portuguese speaker is the best way to study. See you next time!}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.28As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são The conversations that follow are based on true facts. Characters are not
- 00:00:088.36ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste. fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.
- 00:00:2121.45Odete: Tu ‘tiveste a apresentar ao teu pai aquela brincadeira , de vocês... Da avó a falar? Odete: Did you show your dad that joke of yours… the one with grandma speaking?
- 00:00:2727.41Rui: O podcast? Odete: Sim. Rui: The podcast? Odete: Yes.
- 00:00:2828.73Rui: Não é uma brincadeira! Odete: Não é brincadeira? Rui: It’s not a joke! Odete: It’s not a joke?
- 00:00:3131.62Rui: O podcast não é nenhuma brincadeira. Odete: Então? Rui: The podcast is no joke. Odete: Well then?
- 00:00:3434.539Rui: É muito sério! Sabes quantas pessoas já ouvem o nosso podcast? Rui: It’s pretty serious! Do you know how many people listen to our podcast?
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
This is possibly the funniest episode of all until now, I am absolutely delighted! And I can’t wait to see the video… I hope it’s not a real brincadeira 🙂 — Ruiz’ avó is the best!
olá ,adoro imenso os vossos podcast. Els ajudan muito a melhorar o meu português. Muito obrigada.
Luz
Amazing! Love Odete! She’s hilarious. Thanks Rui & Joel!