1
00:00:02,400 –> 00:00:03,010
As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são
{{The conversations that follow are based on true facts. Characters are not}}
2
00:00:03,010 –> 00:00:10,010
ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste.
{{fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.}}
3
00:00:14,280 –> 00:00:21,280
Homem da Pizza: Pizza na Hora, boa noite.
{{Pizza man: Pizza on Time, good evening.}}
4
00:00:25,220 –> 00:00:27,060
Cliente: Olá, boa noite! É da pizzaria?
{{Customer: Hello, good evening! Is this from the pizza place?}}
5
00:00:27,060 –> 00:00:28,849
H: Sim, Pizza na Hora. Diga!
{{H: Yes, Pizza on Time. Ask away!}}
6
00:00:28,849 –> 00:00:30,910
C: Gostaria de encomendar uma pizza.
{{C: I would like to order a pizza.}}
7
00:00:30,910 –> 00:00:32,020
H: Pequena, média ou familiar?
{{H: Small, medium or family sized?}}
8
00:00:32,020 –> 00:00:36,770
C: É que eu vim do Brasil hoje e eu não sei a diferença dos tamanhos. Você poderia
{{C: It’s that I arrived from Brazil today and I don’t know the difference between sizes. Could you}}
9
00:00:36,770 –> 00:00:37,190
me explicar?
{{explain it to me?}}
10
00:00:37,190 –> 00:00:40,800
H: A pequena é pequena, a média é média e a familiar é a maior, grande!
{{H: The small one is small, the medium one is medium and the family sized is the largest one, big!}}
11
00:00:40,800 –> 00:00:44,920
C: Ah… muito obrigado. Mas são quantos pedaços cada uma?
{{C: Oh… thank you. But how many slices each of them have?}}
12
00:00:44,920 –> 00:00:51,920
H: A pequena tem cerca de 4 pedaços, a média um pouco mais e a grande é grande. Tem muitos
{{H: The small one has about 4 slices, the medium one has some more and the big one is big. It has many}}
13
00:00:53,240 –> 00:00:53,620
pedaços.
{{slices.}}
14
00:00:53,620 –> 00:00:56,820
C: Ah… eu estou sozinho. Qual que você recomenda?
{{C: Ah … I’m by myself. Which one do you recommend?}}
15
00:00:56,820 –> 00:00:59,780
H: O senhor come muito ou pouco, geralmente?
{{H: Do you usually eat a lot or a little, sir?}}
16
00:00:59,780 –> 00:01:02,480
C: Eu como o suficiente.
{{C: I eat enough.}}
17
00:01:02,480 –> 00:01:04,019
H: Então uma média é suficiente para o senhor.
{{H: So the medium one will be enough for you.}}
18
00:01:04,019 –> 00:01:06,710
C: Ah… obrigado. E tem pizza do quê?
{{C: Oh… thank you. And what toppings do you have?}}
19
00:01:06,710 –> 00:01:08,820
H: O senhor não consultou o nosso site?
{{H: Sir, haven’t you checked our website?}}
20
00:01:08,820 –> 00:01:12,280
C: Não. Eu peguei o telefone na recepção do hotel.
{{C: No. I got your phone number at the hotel front desk.}}
21
00:01:12,280 –> 00:01:15,770
H: Então o que é que o senhor gosta, geralmente, numa pizza?
{{H: So what do you usually like, in a pizza?}}
22
00:01:15,770 –> 00:01:16,840
C: Eh… com massa.
{{C: Eh… dough.}}
23
00:01:16,840 –> 00:01:18,330
H: A pizza já é feita de massa.
{{H: The pizza is already made of dough.}}
24
00:01:18,330 –> 00:01:18,730
C: Massa fina!
{{C: Thin crust!}}
25
00:01:18,730 –> 00:01:22,470
H: Sim, mas e os ingredientes… o que é que o senhor quer?
{{H: Yeah, but the ingredients… what would you like?}}
26
00:01:22,470 –> 00:01:24,340
C: Eh… tem tomate?
{{C: Eh … you got tomatoes?}}
27
00:01:24,340 –> 00:01:26,330
H: Tem tomate, tem…
{{H: We have tomatoes, yes…}}
28
00:01:26,330 –> 00:01:28,760
C: Tem… tomate, né?
{{C: You have … tomatoes, right?}}
29
00:01:28,760 –> 00:01:31,190
H: Sim, mais…
{{H: Yes, what else…}}
30
00:01:31,190 –> 00:01:35,100
C: Eh… queijo. Ahhhh… tem pizza portuguesa?
{{C: Eh … cheese. Ahhhh… do you have Portuguese pizza?}}
31
00:01:35,100 –> 00:01:36,880
H: São todas pizzas portuguesas.
{{H: They’re all Portuguese pizzas.}}
32
00:01:36,880 –> 00:01:39,920
C: Não, senhor. É que no Brasil nós temos a pizza portuguesa.
{{C: No, sir. It’s that in Brazil we have Portuguese pizza.}}
33
00:01:39,920 –> 00:01:44,190
H: Mas isto não é o Brasil. Temos todas as pizzas feitas em Portugal… todas as pizzas
{{H: But this is not Brazil. We have all of our pizzas made in Portugal … all pizzas}}
34
00:01:44,190 –> 00:01:46,380
são portuguesas. Tomate, queijo… e mais?
{{are Portuguese. Tomato, cheese … and what else?}}
35
00:01:46,380 –> 00:01:47,120
C: Milho!
{{C: Corn!}}
36
00:01:47,120 –> 00:01:48,220
H: Milho… mais?
{{H: Corn… what else?}}
37
00:01:48,220 –> 00:01:48,870
C: Mais queijo.
{{C: More cheese.}}
38
00:01:48,870 –> 00:01:52,490
H: Mais queijo… extra de queijo… mais?
{{H: More cheese… extra cheese… what else?}}
39
00:01:52,490 –> 00:01:53,650
C: Mais milho.
{{C: More corn.}}
40
00:01:53,650 –> 00:01:55,840
H: Extra de milho.
{{H: Extra corn.}}
41
00:01:55,840 –> 00:01:57,479
C: Azeite português?
{{C: Portuguese olive oil?}}
42
00:01:57,479 –> 00:02:00,770
H: É possível sim… azeite… mais?
{{H: Yes, can do… olive oil… what else?}}
43
00:02:00,770 –> 00:02:02,420
C: O português?
{{C: The Portuguese one?}}
44
00:02:02,420 –> 00:02:04,740
H: Só temos azeite português.
{{H: We only have Portuguese olive oil.}}
45
00:02:04,740 –> 00:02:05,490
C: Manjericão?
{{C: Basil?}}
46
00:02:05,490 –> 00:02:06,619
H: Não tem!
{{H: We don’t have it!}}
47
00:02:06,619 –> 00:02:07,750
C: Não tem?
{{C: You don’t have it?}}
48
00:02:07,750 –> 00:02:08,509
H: Não!
{{H: No!}}
49
00:02:08,509 –> 00:02:09,280
C: O que é que tem?
{{C: What do you have?}}
50
00:02:09,280 –> 00:02:11,560
H: Tem muito mais coisas…
{{H: We have many other things…}}
51
00:02:11,560 –> 00:02:12,159
C: O que é que você recomenda?
{{C: What do you recommend?}}
52
00:02:12,159 –> 00:02:12,590
H: Frango… gosta de frango?
{{H: Chicken… do you like chicken?}}
53
00:02:12,590 –> 00:02:12,840
C: Muito!
{{C: Very much!}}
54
00:02:12,760 –> 00:02:13,959
H: Pronto… frango na sua pizza, também.
{{H: There you go… chicken on your pizza, as well.}}
55
00:02:13,959 –> 00:02:14,469
C: Cozido!
{{C: Cooked!}}
56
00:02:14,469 –> 00:02:17,999
H: Frango cozido… seja frango cozido. Mais alguma coisa?
{{H: Cooked chicken… cooked chicken it is. Anything else?}}
57
00:02:17,999 –> 00:02:18,739
C: Não!
{{C: No!}}
58
00:02:18,739 –> 00:02:19,849
H: É tudo?
{{H: Is that all?}}
59
00:02:19,849 –> 00:02:21,329
C: Tem algum brinde?
{{C: Got any freebies?}}
60
00:02:21,329 –> 00:02:24,239
H: Não… não tem brinde… não tem.
{{H: No… no freebies… we don’t have them.}}
61
00:02:24,239 –> 00:02:26,400
C: Pode ser então.
{{C: Alright then.}}
62
00:02:26,400 –> 00:02:29,639
H: Pronto… para beber, alguma coisa?
{{H: Done… something to drink?}}
63
00:02:29,639 –> 00:02:30,719
C: Coca!
{{C – Coke!}}
64
00:02:30,719 –> 00:02:36,079
H: Eu disse beber, não disse consumir, porque nós não traficamos cocaína.
{{H: I said drink, not consume, since we do not deal cocaine.}}
65
00:02:36,079 –> 00:02:40,430
C: Não, eu não estou ligando para droga. Eu quero Coca, gelada.
{{C: No, I don’t mean the drug. I want Coke, cold.}}
66
00:02:40,430 –> 00:02:42,709
H: Eu não estou a perceber.
{{H: I don’t understand.}}
67
00:02:42,709 –> 00:02:43,279
C: Coca-Cola gelada!
{{C: Cold Coca-Cola!}}
68
00:02:43,279 –> 00:02:43,930
H: Ah… Coca-Cola… não temos. Só temos Pepsi. Pode ser?
{{H: Ah… Coca-Cola… we don’t have it. We only have Pepsi. Is that ok?}}
69
00:02:43,930 –> 00:02:44,180
C: Não!
{{C: No!}}
70
00:02:44,060 –> 00:02:45,569
H: Então o que é que o senhor quer?
{{H: Then what is it that you want, sir?}}
71
00:02:45,569 –> 00:02:48,939
C: Não quero nada para beber.
{{C: I don’t want anything to drink.}}
72
00:02:48,939 –> 00:02:51,099
H: Não quer nada para beber?
{{H: You don’t want anything to drink}}
73
00:02:51,099 –> 00:02:51,819
C: Não…
{{C: No …}}
74
00:02:51,819 –> 00:02:52,540
H: OK!
{{H: OK!}}
75
00:02:52,540 –> 00:02:53,819
C: Mas que tipo de queijo?
{{C: But what kind of cheese?}}
76
00:02:53,819 –> 00:02:56,669
H: O queijo, neste momento, só temos o flamengo. Pode ser?
{{H: At the moment, the only cheese we have available is flamengo. Is that ok?}}
77
00:02:56,669 –> 00:02:58,480
C: Não. Eu só gosto de mussarela.
{{C: No. I only like mozzarella.}}
78
00:02:58,480 –> 00:03:00,849
H: Não temos. Corto o queijo?
{{H: We don’t have it. No cheese?}}
79
00:03:00,849 –> 00:03:01,999
C: Não. Mantém.
{{C: No. Keep it.}}
80
00:03:01,999 –> 00:03:03,719
H: Mantém o queijo flamengo.
{{H: Keep the flamengo cheese.}}
81
00:03:03,719 –> 00:03:05,129
C: Com extra.
{{C: Extra.}}
82
00:03:05,129 –> 00:03:09,689
H: Com extra de queijo… já está aqui indicado. Mais alguma coisa?
{{H: With extra cheese… already noted here. Anything else?}}
83
00:03:09,689 –> 00:03:10,760
C: Catupiri na borda.
{{C: Catupiry cheese in the border.}}
84
00:03:10,760 –> 00:03:11,980
H: Perdão?
{{H: Pardon?}}
85
00:03:11,980 –> 00:03:17,169
C: Borda! Borda! Do lado da pizza tem uma borda… eu quero que você recheie ela com
{{C: Border! Border! On the side of pizza there’s a border… I want you to stuff it with}}
86
00:03:17,169 –> 00:03:17,419
Catupiri. Será impossível?
{{Catupiry cheese. Is that impossible?}}
87
00:03:17,389 –> 00:03:19,909
H: O senhor por favor acalme-se. Eu não sei do que é que o senhor está a falar. Não
{{H: Sir, please calm down. I don’t know what you’re talking about. I don’t}}
88
00:03:19,909 –> 00:03:21,639
percebo a sua língua.
{{understand your language.}}
89
00:03:21,639 –> 00:03:24,379
C: Não. Eu falo a mesma língua de vocês.
{{C: No. I speak the same language as you.}}
90
00:03:24,379 –> 00:03:27,699
H: Com um sotaque estranho que eu não estou a perceber.
{{H: With a strange accent I don’t understand.}}
91
00:03:27,699 –> 00:03:30,549
C: Não é sotaque. Eu quero… do lado da pizza tem uma borda… eu gostaria que você
{{C: It’s not an accent. I want… the pizza sides have a border … I’d like you}}
92
00:03:30,549 –> 00:03:34,489
recheasse a borda com catupiri. Catupiri é um queijo, antes que você me pergunte, porque
{{to stuff the border with catupiry. Catupiry is a cheese, before you ask me, because}}
93
00:03:34,489 –> 00:03:35,419
tudo você pergunta. Você não entende.
{{you ask me everything. You don’t understand.}}
94
00:03:35,419 –> 00:03:38,650
H: E o rabo lavado com água de rosas também quer?
{{What about your butt washed with rose water, would you like that as well?}}
95
00:03:38,650 –> 00:03:41,180
C: Desculpa, mas não conheço.
{{C: Sorry, but I don’t know that.}}
96
00:03:41,180 –> 00:03:41,730
H: Não conhece?
{{H: Don’t know that?}}
97
00:03:41,730 –> 00:03:42,279
C: É bom?
{{C: Is it good?}}
98
00:03:42,279 –> 00:03:44,389
H: Pronto… posso encerrar o seu pedido?
{{H: Alright… may I take your order?}}
99
00:03:44,389 –> 00:03:46,049
C: Sim. Quantos Reais?
{{C: Yes. How many Reais?}}
100
00:03:46,049 –> 00:03:46,879
H: Desculpe?
{{H: Sorry?}}
101
00:03:46,879 –> 00:03:48,129
C: Quantos Reais?
{{C: How many Reais?}}
102
00:03:48,129 –> 00:03:53,650
H: Quantos Reais? Mas o senhor já não está no Brasil.
{{H: How many Reais? But you’re no longer in Brazil.}}
103
00:03:53,650 –> 00:03:54,409
C: Ah… desculpa!
{{C: Ah… sorry!}}
104
00:03:54,409 –> 00:03:58,230
H: Estamos em Portugal, portanto falamos em Euros. E esta pizza média com tomate, milho,
{{H: We are in Portugal, so we talk in Euros. And this medium sized pizza with tomatoes, corn,}}
105
00:03:58,230 –> 00:04:03,659
queijo, extra-queijo, extra-milho, azeite e frango ficará num total de 15€.
{{cheese, extra cheese, extra-corn, olive oil and chicken will be a total of 15€.}}
106
00:04:03,659 –> 00:04:04,980
C: Com entrega?
{{C: With delivery?}}
107
00:04:04,980 –> 00:04:08,400
H: Com entrega. Qual é o seu hotel?
{{H: With delivery. What is your hotel?}}
108
00:04:08,400 –> 00:04:10,230
C: Hotel Camões.
{{C: Camões Hotel.}}
109
00:04:10,230 –> 00:04:17,230
H: Hotel Camões… com certeza. Dentro de uma hora terá a sua pizza média.
{{H: Camões Hotel… sure. Within an hour you will have your medium pizza.}}
110
00:04:17,380 –> 00:04:21,329
C: ‘Tá… você poderia mandar também pasteizinhos de Belém? Dizem que é muito bom.
{{C: Yeah… could you also send some little pasteis de Belém? People say they’re very good.}}
111
00:04:21,329 –> 00:04:22,759
H: Pastéis de Belém?
{{H: Pastel de Belém?}}
112
00:04:22,759 –> 00:04:24,110
C: Sim, Belém.
{{C: Yes, Belém.}}
113
00:04:24,110 –> 00:04:26,659
H: Isso compra-se só em Belém. Aqui não temos esses Pastéis de Belém.
{{H: You can only get them in Belém. We do not have these Pasteis de Belém here.}}
114
00:04:26,659 –> 00:04:28,280
C: Mas eu vi que vocês vendem.
{{C: But I saw that you sell them.}}
115
00:04:28,280 –> 00:04:29,909
H: Não, não vendemos. Viu mal.
{{H: No, we don’t. You saw wrong.}}
116
00:04:29,909 –> 00:04:30,720
C: O que é que você tem de sobremesa?
{{C: What do you have for dessert?}}
117
00:04:30,720 –> 00:04:32,560
H: Não temos sobremesa. Só temos pizzas.
{{H: We don’t have dessert. We just have pizzas.}}
118
00:04:32,560 –> 00:04:33,490
C: Tem pizza doce… de morango?
{{C: Do you have sweet pizzas… strawberry ones?}}
119
00:04:33,490 –> 00:04:38,340
H: Não! Não temos pizzas doces. Só pizzas salgadas.
{{H: No! We don’t have sweet pizzas. Only savory pizzas.}}
120
00:04:38,340 –> 00:04:39,409
C: ‘Tá…
{{C: Ok…}}
121
00:04:39,409 –> 00:04:41,569
H: Mais alguma coisa?
{{H: Anything else?}}
122
00:04:41,569 –> 00:04:45,550
C: Sim… sim… eh… essa noite eu gostaria de dar uma volta. Você poderia me indicar um
{{C: Yes … yes … eh … I’d like to go out for a walk tonight. Could you recommend me a}}
123
00:04:45,550 –> 00:04:46,479
local para passear?
{{place to go for a stroll?}}
124
00:04:46,479 –> 00:04:48,030
H: O senhor quer dar uma volta?
{{H: You want to go for a walk?}}
125
00:04:48,030 –> 00:04:48,750
C: Sim!
{{C: Yes!}}
126
00:04:48,750 –> 00:04:51,330
H: Vá dar uma volta ao bilhar grande!
{{H: Go take a take a long walk off a short pier!}}
127
00:04:51,330 –> 00:04:52,440
C: Ah… obrigado. Mas onde é?
{{C: Oh … thank you. But where is it?}}
128
00:04:52,440 –> 00:04:57,419
H: Eu não sou guia turístico. Pergunte na receção do seu hotel. Muito obrigado. Boa
{{H: I’m not a tour guide. Ask at the front desk of your hotel. Thank you very much. Good}}
129
00:04:57,419 –> 00:04:57,669
noite!
{{night!}}
130
00:04:57,620 –> 00:04:58,250
C: Boa noite!
{{C: Good night!}}
131
00:04:58,250 –> 00:04:58,669
H: Adeus…
{{H: Goodbye…}}
132
00:04:58,669 –> 00:05:05,669
Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo
{{We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something}}
133
00:05:14,310 –> 00:05:15,639
novo.
{{new.}}
134
00:05:15,639 –> 00:05:22,639
Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website
www.practiceportuguese.com e deixa um comentário,
{{If you enjoy our podcast, visit our website
www.practiceportuguese.com and leave us a comment,}}
135
00:05:27,909 –> 00:05:34,909
ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção certa.
{{idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right direction.}}
136
00:05:36,370 –> 00:05:36,620
E não te esqueças –
{{And don’t forget:}}
137
00:05:36,370 –> 00:05:36,620
Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima!
{{Listening to a Portuguese speaker is the best way to study. See you next time!}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:022.4As conversas que se seguem são baseadas em factos verídicos, as personagens não são The conversations that follow are based on true facts. Characters are not
- 00:00:033.01ficção e o nível de português pode ser assustador. Este é o verdadeiro teste. fictional and the levels of Portuguese can be scary. This is the real test.
- 00:00:1414.28Homem da Pizza: Pizza na Hora, boa noite. Pizza man: Pizza on Time, good evening.
- 00:00:2525.22Cliente: Olá, boa noite! É da pizzaria? Customer: Hello, good evening! Is this from the pizza place?
- 00:00:2727.06H: Sim, Pizza na Hora. Diga! H: Yes, Pizza on Time. Ask away!
- 00:00:2828.849C: Gostaria de encomendar uma pizza. C: I would like to order a pizza.
- 00:00:3030.91H: Pequena, média ou familiar? H: Small, medium or family sized?
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Ahaha o mais divertido!!! 😀
Sei que não percebo o brasileiro sotaque
Amo este episódio e agora amo mais! Vocês são ótimos!
Fez-me rir
Gostei muito deste episódio! Muito divertido! Tens de fazer mais episódios animados! Abraço desde Paraguai!
Gosto muito deste episódio!
Podem fazer mais episódios com Pizza na Hora? Hehe São muito divertidos