1
00:00:00,542 –> 00:00:04,458
Joel: Olá, Rui! Isso é a minha voz de “radio announcer”.
{{Joel: Hello, Rui! This is my “radio announcer” voice.}}
2
00:00:04,458 –> 00:00:10,834
Rui: Ok, muito bom! Vou começar eu. Olá, bem-vindos a mais um episódio. Decidimos
{{Rui: Ok, pretty good! I’ll start. Hello, welcome to another episode. We decided}}
3
00:00:10,834 –> 00:00:16,333
fazer mais um episódio de atualidades porque são os episódios onde nos divertimos mais.
{{to make another episode on current events because they’re the ones where we have more fun.}}
4
00:00:16,333 –> 00:00:19,959
Vocês não veem…
Joel: Eles não, mas nós sim.
{{You can’t see it…
Joel: They can’t, but we do.}}
5
00:00:19,959 –> 00:00:24,333
Rui: Nós sim. Nós divertimo-nos, e mesmo assim nós editamos muita coisa, por isso imaginem
{{Rui: We do. We enjoy ourselves, and yet we edit so much, so you can imagine}}
6
00:00:24,333 –> 00:00:29,333
o que ficou por ouvir. Hoje vamos falar de uma notícia que eu li
{{what didn’t make the cut. Today we talk about a story I read}}
7
00:00:29,333 –> 00:00:34,667
sobre limpeza. Para aqueles que não sabem eu sou um pouquinho, ah…
{{about cleaning. For those who don’t know I’m a little, uh…}}
8
00:00:34,667 –> 00:00:37,750
Joel: Obcessicado com limpeza.
Rui: “Obc” quê?
{{Joel: “Obcessicado” with cleanliness.
Rui: “Obc” what?}}
9
00:00:37,750 –> 00:00:39,041
Joel: “Obsecado”?
Rui: Obcecado!
{{Joel: “Obsessed”?
Rui: Obsessed!}}
10
00:00:39,041 –> 00:00:44,750
Joel: Isso.
Rui: Sim. Não, não sou obcecado, sou só interessado.
{{Joel: That.
Rui: Yes. No, I’m not obsessed, I’m just interested.}}
11
00:00:44,750 –> 00:00:48,834
Joel: É o teu hobbie.
Rui: Não, ok… eu admito. Eu sou obcecado por limpeza
{{Joel: It’s your hobby.
Rui: No, okay… I admit it. I’m obsessed with cleaning}}
12
00:00:48,834 –> 00:00:57,041
e acho que toda a gente devia ser. O Joel, pelo menos, podia ser um pouquinho mais.
{{and I think everyone should be. Joel, at least, could be a little bit more.}}
13
00:00:57,041 –> 00:01:05,375
Joel: Não, sou equilibrado.
Rui: E a notícia é sobre oito coisas que,
{{Joel: No, I’m reasonable.
Rui: And the news is about eight things that,}}
14
00:01:05,375 –> 00:01:11,250
nós não limpamos e deveríamos.
Joel: Uh-oh… Isto vai ser assustador.
{{we don’t clean and should.
Joel: Uh-oh… This is going to be scary.}}
15
00:01:11,250 –> 00:01:15,250
Rui: Sem olhares para a notícia, diz-me uma que tu saibas.
{{Without reading the news, tell me one you know.}}
16
00:01:15,250 –> 00:01:21,125
Joel: Ah… telemóveis. Porque já vi um produto no “Sharks Tank” ou “Dragons Den”, não
{{Joel: Ah… cell phones. Because I’ve seen a product in “Sharks Tank” or “Dragons Den”, can’t}}
17
00:01:21,125 –> 00:01:26,792
me lembro qual era, que limpava telemóveis. Porque aparentemente tem muita bactéria e
{{recall which, for phone cleaning. Because apparently they have lots of bacteria and}}
18
00:01:26,792 –> 00:01:31,417
não sei quê, mas pronto… vou deixar-te ler o artigo.
{{stuff but yeah… I’ll let you read the article.}}
19
00:01:31,417 –> 00:01:34,959
Rui: Sim. Telemóveis é um dos objetos que está nesta lista.
{{Rui: Yes. Cell phones are one of the objects in this list.}}
20
00:01:34,959 –> 00:01:39,208
Joel: Acertei?
Rui: E é óbvio. Mesmo para quem nunca pensou
{{Joel: I got it right?
Rui: And it’s obvious. Even for those who never thought}}
21
00:01:39,208 –> 00:01:45,834
nisso, deve ser o objeto que nós menos limpamos e o objeto que nós mais tocamos.
{{about it, it’s likely the object we clean up less and touch more often.}}
22
00:01:45,834 –> 00:01:52,000
E quem é que já tocou no telemóvel enquanto está na sanita?
{{And who has ever used the phone while on the toilet?}}
23
00:01:52,000 –> 00:01:55,875
Joel: Ah… não me digas?
Rui: Toda a gente toca no telefone quando está
{{Joel: Ah… don’t tell me that?
Rui: Everyone touches the phone while}}
24
00:01:55,875 –> 00:02:03,000
na sanita. O que significa que… enfim as mãos não estão muito limpas, não é? Então
{{on the toilet. Which means… well the hands are not very clean, are they? So}}
25
00:02:03,000 –> 00:02:09,417
o telemóvel é um dos objetos. Está em terceiro lugar. Ah… tocamos no telemóvel quando estamos
{{the cell phone is one of the objects. It’s in third place. Ah… we’re touch the phone while we}}
26
00:02:09,417 –> 00:02:16,542
a comer, quando estamos no metro, quando estamos na casa de banho. E depois esse telemóvel
{{eat, while we’re on the subway, while we’re in the bathroom. And after that, the cell phone}}
27
00:02:16,542 –> 00:02:23,959
vai para perto da nossa boca, vai para perto das nossas orelhas. Enfim há muitas formas
{{gets close to our mouths, close to our ears. Anyway there are many ways}}
28
00:02:23,959 –> 00:02:31,667
de limpar o telemóvel. Existem aquelas toalhitas descartáveis, muitas delas têm álcool e
{{to clean up the phone. There are those disposable wipes, many of them have alcohol and}}
29
00:02:31,667 –> 00:02:36,834
é perfeito para limpar o telemóvel.
Joel: Mas tens a certeza? Porque esses produtos
{{they’re perfect for cleaning the cell phone.
Joel: But are you sure? Because these products}}
30
00:02:36,834 –> 00:02:41,834
também podem estragar o ecrã.
Rui: Sim… é uma questão de pensares o que é para
{{can also ruin the screen.
Rui: Yes… it’s something to think about what’s}}
31
00:02:41,834 –> 00:02:51,375
ti mais importante.
Rui: Não sei… eu desinfeto o meu muitas vezes com toalhitas que existem
{{more important to you.
Rui: I don’t know… I disinfect mine often with wipes they have in}}
32
00:02:51,375 –> 00:02:57,083
no avião, com desinfetante, e o meu ecrã parece perfeito… olha!
{{planes, with disinfectant, and my screen looks perfect… look!}}
33
00:02:57,083 –> 00:03:04,750
Outro objeto são as nossas almofadas. E estou a falar da almofada mesmo. Não é da fronha.
{{Another object are our pillows. And I’m talking about the cushion itself. Not the pillowcase.}}
34
00:03:04,750 –> 00:03:16,000
Ou seja, da capa que cobre a almofada. As almofadas estão cheias de ácaros e células
{{That is, the slip covering the cushion. The cushions are filled with cells and mites}}
35
00:03:16,000 –> 00:03:24,458
da pele que já estão mortas e outros bichos. Enfim quem é que nunca viu aquelas imagens
{{from dead skin and other bacteria. Anyway who’s never seen those microscopic}}
36
00:03:24,458 –> 00:03:31,500
de microscópio nos programas de natureza, onde eles aumentam a imagem das almofadas
{{images in nature tv shows where they zoom into the image of the pads}}
37
00:03:31,500 –> 00:03:36,417
e tu vês os ácaros como bichos enormes?
Joel: Sim. São nojentos!
{{and you see the mites like huge animals?
Joel: Yes. It’s disgusting!}}
38
00:03:36,417 –> 00:03:44,291
Rui: Sim. Então almofadas também está na lista. Chaves! Sabias que as nossas chaves chegam
{{Rui: Yes. So cushions are also on the list. Keys! Did you know that our keys get}}
39
00:03:44,291 –> 00:03:50,458
a estar mais sujas que a nossa sanita?
Joel: Como é que isso faz sentido? Porque elas
{{to be dirtier than our toilet?
Joel: How does that make sense? Because they}}
40
00:03:50,458 –> 00:03:55,667
só tocam na porta e no teu bolso.
Rui: E não tocam nas tuas mãos?
{{only touch the door and your pocket.
Rui: And they don’t touch your hands?}}
41
00:03:55,667 –> 00:03:59,708
Joel: Sim.
Rui: É como o telemóvel.
{{Joel: Yes.
Rui: It’s like the phone.}}
42
00:03:59,708 –> 00:04:01,250
Joel: Hmm…
Rui: Quantas vezes…
{{Joel: Hmm…
Rui: How many times…}}
43
00:04:01,250 –> 00:04:04,667
Joel: Mas nós não usamos as chaves na casa de banho como o telemóvel.
{{Joel: But we don’t use the home keys in the bathroom like the cell phone.}}
44
00:04:04,667 –> 00:04:09,583
Rui: Mas usas as mãos na casa de banho, sais da casa de banho, pegas nas chaves e vais-te
{{Rui: But you use your hands in the bathroom, get out, then touch the keys and}}
45
00:04:09,583 –> 00:04:11,000
embora.
Joel: Oh.
{{leave.
Joel: Oh.}}
46
00:04:11,000 –> 00:04:15,458
Rui: E há muita gente que não lava as mãos depois da casa de banho.
{{Rui: And there’s a lot of people don’t wash their hands after going to the bathroom.}}
47
00:04:15,458 –> 00:04:22,000
Joel: Não sou um deles.
Rui: Outro objeto são os comandos ou os telecomandos.
{{Joel: I’m not one of them.
Rui: Another object are the switches or remote controls.}}
48
00:04:22,000 –> 00:04:30,291
Quer seja da televisão, do ar condicionado, comandos para as luzes, os comandos dos hotéis.
{{Whether they’re from the television, air conditioning, lights, hotel remote controls.}}
49
00:04:30,291 –> 00:04:37,083
Já imaginaste um comando de hotel? Esses comandos tu nem sabes quem tocou. Em casa
{{Can you imagine a hotel remote? The ones you don’t even know who’s touched them. At home}}
50
00:04:37,083 –> 00:04:42,458
ainda sabemos que fomos nós. Estão sujos, mas é um pouco menos nojento. Mas em hotéis…
{{we still know it was us. They are dirty, but it’s a little less disgusting. But in hotels…}}
51
00:04:42,458 –> 00:04:49,417
e eu durmo muitas vezes em hotéis. Toco naqueles comandos que eu sei lá quem tocou. Enfim.
{{and I often sleep in hotels. I touch those TV remotes and I don’t even know who did before me. Anyway.}}
52
00:04:49,417 –> 00:04:54,959
Joel: Será que eles não limpam?
Rui: Nem tinha pensado nisso ainda. Agora que estou
{{Joel: Don’t they clean them?
Rui: I hadn’t even thought about that. Now that I am}}
53
00:04:54,959 –> 00:05:00,041
a pensar nisso é nojento. Eu já tinha visto fotografias de outras pessoas que trabalham
{{it’s disgusting. I had seen photographs of other people working}}
54
00:05:00,041 –> 00:05:04,667
em companhias aéreas e a primeira coisa que fazem quando chegam ao hotel, sabes o que
{{in airlines and the first thing they do when they arrive at the hotel, you know what}}
55
00:05:04,667 –> 00:05:07,792
é?
Joel: Lavar os comandos?
{{it is?
Joel: Clean the TV remotes?}}
56
00:05:07,792 –> 00:05:16,625
Rui: Não. Colocam em sacos de plástico. Sim!
Joel: E tirar o edredão da cama, não é?
{{Rui: No, the put them in plastic bags. Yes!
Joel: And remove the duvet from the bed, right?}}
57
00:05:16,625 –> 00:05:22,708
Rui: Não é o edredão, é a colcha. É aquela coisa que cobre a cama e que nunca é lavada.
{{Rui: Not the duvet, the bedspread. It’s that thing covering the bed and that is never washed.}}
58
00:05:22,708 –> 00:05:28,083
Porque eu acho que o edredão, que é a capa. Tu estás a falar da capa do edredão, certo?
{{Because I think it’s the duvet, which is the cover. You’re talking about a bedspread, right?}}
59
00:05:28,083 –> 00:05:32,500
Joel: Sim.
Rui: A capa do duvet. Isso é lavado. Agora o que
{{Joel: Yes.
Rui: The duvet cover. That one’s washed. Now what}}
60
00:05:32,500 –> 00:05:39,208
não é lavado é aquelas colchas. É o nome em português, que eles colocam por cima.
{{isn’t washed are those bedspreads (colchas). It’s the name in Portuguese, they put them on top.}}
61
00:05:39,208 –> 00:05:45,625
Fininhas só para ficar bonito. Isso é a primeira coisa que eu tiro. Mas outros colegas
{{Thin, just to make the bed prettier. That’s the first thing I take off. But other colleagues}}
62
00:05:45,625 –> 00:05:53,166
meus levam a sua própria fronha da almofada. Sabias que não devias usar os copos que estão
{{of mine bring their own pillowcases. Did you know you shouldn’t use the glasses that are}}
63
00:05:53,166 –> 00:05:58,750
na casa de banho ou no quarto, porque tu nunca sabes se a senhora da limpeza usou
{{in the bathroom or in the bedroom, because you never know if the cleaning lady used}}
64
00:05:58,750 –> 00:06:07,583
um pano diferente do pano da sanita.
Joel: Provavelmente também depende do hotel e as
{{a different cloth on them than the one used in the bathroom.
Joel: Probably also depends on the hotel and}}
65
00:06:07,583 –> 00:06:13,375
suas regras.
Rui: Hum… sim. Então comandos! Outra coisa é
{{its rules.
Rui: Um… yes. So TV remotes! Another thing is}}
66
00:06:13,375 –> 00:06:20,250
o teclado do computador. Vem nesta lista. Mais uma coisa em que tocas com as tuas mãos
{{the computer keyboard. It’s in this list. Another thing you touch with your hands}}
67
00:06:20,250 –> 00:06:26,583
e às vezes tem pedaços de comida. Mas não uses uma esponja da loiça. Sabes
{{and sometimes you have pieces of food on them. But don’t use a dish sponge. You know}}
68
00:06:26,583 –> 00:06:30,166
Por quê? Porque a esponja da loiça também é nojenta.
{{why? Because the dish sponge is also gross.}}
69
00:06:30,166 –> 00:06:34,750
Joel: Oh isso é óbvio, porque cheira mal.
Rui: Cheiram mal, mas há muitas pessoas que não
{{Joel: Oh this is obvious, because they smell bad.
Rui: They smell bad, but there are many people who don’t}}
70
00:06:34,750 –> 00:06:41,250
deitam fora a esponja da loiça e ela dura tipo um ano.
{{throw the dish sponge away, and it lasts like a year.}}
71
00:06:41,250 –> 00:06:45,417
Queres mudar de artigo?
Joel: Vamos mudar para alguma coisa um pouco menos
{{You want to go to the next article?
Joel: Let’s move on to something a little less}}
72
00:06:45,417 –> 00:06:49,208
nojenta.
Rui: Não… mas faltam dois objetos. Tens que terminar.
{{disgusting.
Rui: No… but there are two objects left. You have to finish.}}
73
00:06:49,208 –> 00:06:54,250
Joel: Ah… ok.
Rui: Ok. Queres ler o nome do sétimo?
{{Joel: Oh… ok.
Rui: Ok. Would you like to read the name of the seventh one?}}
74
00:06:54,250 –> 00:07:00,625
Joel: Deixa-me ver… vassoura!
Rui: Vassoura! Exatamente. Sabes o que é uma vassoura?
{{Joel: Let me see… broom!
Rui: Broom! Exactly. You know what’s a broom?}}
75
00:07:00,625 –> 00:07:05,166
Joel: Para limpar o chão.
Rui: Para varrer o chão. Que é o verbo “swipe”?
{{Joel: To clean the floor.
Rui: To sweep the floor. Which is the verb “swipe”?}}
76
00:07:05,166 –> 00:07:09,625
Joel: “Sweep”.
Rui: “Sweep”. Então varrer. A vassoura é
{{Joel: “Sweep”.
Rui: “Sweep”. Then sweep (varrer). The broom is}}
77
00:07:09,625 –> 00:07:14,917
uma coisa que também não está muito limpa, mas a vassoura a mim já não me faz tanta
{{something that is also not very clean, but the broom no longer makes me so}}
78
00:07:14,917 –> 00:07:18,917
confusão porque a vassoura não sai do chão.
Joel: Pois.
{{confused because it doesn’t leave the ground.
Joel: Well.}}
79
00:07:18,917 –> 00:07:25,875
Rui: Pronto… serve mesmo para varrer o lixo. Então é normal que esteja suja e tu não vais pôr
{{Rui: There… it’s used to sweep dirt. So it’s normal for it to be dirty and you’re not going to put}}
80
00:07:25,875 –> 00:07:33,041
a boca na vassoura. Outra coisa… a última… são os interruptores e puxadores, que são
{{your mouth on the broom. Another thing… the last one… are switches and knobs, which are}}
81
00:07:33,041 –> 00:07:40,875
duas coisas na verdade. Os interruptores da luz, para ligar e desligar a luz, e os puxadores
{{two things actually. Light switches, to turn the light on and off, and door}}
82
00:07:40,875 –> 00:07:47,458
das portas, por exemplo, são coisas que também tocamos constantemente e que nunca nos lembramos
{{handles, for example, are things we constantly touch and never remember}}
83
00:07:47,458 –> 00:07:52,250
de limpar. A notícia diz que se tu limpares com um pano
{{to clean up. The news says that if you clean them with a white}}
84
00:07:52,250 –> 00:07:58,000
branco vais ficar surpreendido com a cor com que ele fica. Queres ir experimentar?
{{cloth you would be surprised with the color it gets. You want to go try it?}}
85
00:07:58,000 –> 00:07:58,542
Joel: Não!
Rui: Passas?
{{Joel: No!
Rui: Will you pass on the chance?}}
86
00:07:58,542 –> 00:08:07,083
Joel: Passo. Acho que a lição deste artigo é sempre se deve limpar as coisas que as mãos
{{Joel: I will. I think the lesson of this article is to always clean things that your hands}}
87
00:08:07,083 –> 00:08:11,333
tocam.
Rui: Hum hum… e lavar as mãos.
{{touch.
Rui: Hum hum… and wash your hands.}}
88
00:08:11,333 –> 00:08:14,000
Joel: Lavar as mãos.
Rui: Se calhar era mais fácil. Mas olha mesmo
{{Joel: Wash you hands.
Rui: Maybe it was easier. But even}}
89
00:08:14,000 –> 00:08:21,750
eu, que sou obcecado com limpeza e organização, talvez mais organização do que limpeza,
{{I, who am obsessed with cleanliness and organization, perhaps more organization than cleaning,}}
90
00:08:21,750 –> 00:08:30,417
acho que talvez haja um pouco de exagero nestes artigos, porque o mundo desde que é mundo
{{I think maybe there is some exaggeration in these articles, because the world has always}}
91
00:08:30,417 –> 00:08:36,708
que vive desta forma… toca nos interruptores, toca nos comandos, e eu acho que nunca ninguém
{{been this way… you touch the switches, touch the controls, and I think no one}}
92
00:08:36,708 –> 00:08:43,750
ficou realmente doente por causa disso. Pois e temos de manter o nosso sistema de…
{{has ever really gotten sick because of it. Well, and we have to keep our immune…}}
93
00:08:43,750 –> 00:08:46,250
Rui: Sistema imunitário.
Joel: Isso!
{{Rui: system.
Joel: Yes!}}
94
00:08:46,250 –> 00:08:49,250
Rui: Pois então não sei até que ponto é que é tão grave.
{{Rui: Well then I’m not sure to what extent this is so serious.}}
95
00:08:49,250 –> 00:08:56,250
Joel: Não podemos esconder-nos de bactéria.
Rui: Sim, não é? Talvez seja só nojento pensar
{{Joel: We can’t hide from bacteria.
Rui: Yeah, right? Maybe it’s just gross to think}}
96
00:08:56,250 –> 00:09:02,583
nisso, mas eu não sei até que ponto é que é muito grave para a nossa saúde. Portanto,
{{about it, but I don’t know to what extent they’re that bad for our health. Therefore,}}
97
00:09:02,583 –> 00:09:11,333
não sei. Não se preocupem, não limpem nada, não lavem as mãos. Nunca ninguém ficou
{{I don’t know. Don’t worry, don’t clean anything up, don’t wash your hands. No one ever}}
98
00:09:11,333 –> 00:09:14,834
doente por causa disso.
Joel: Hum…
{{got sick because of that.
Joel: Um…}}
99
00:09:14,834 –> 00:09:23,417
Rui: Agora vamos falar de outra notícia. Uma notícia sobre dinossauros. Esta notícia é relativa
{{Rui: Now let’s talk about other news. A news story about dinosaurs. This one is related}}
100
00:09:23,417 –> 00:09:35,834
à tese que explica a extinção dos dinossauros e conta-nos que um cientista francês, que
{{to the theory that explains the extinction of dinosaurs and tells us that a French scientist, who}}
101
00:09:35,834 –> 00:09:41,708
trabalha em Portugal no Instituto D. Luís da Faculdade de Ciências da Universidade
{{works in Portugal at the Institute D. Louis from the Faculty of Sciences of the University}}
102
00:09:41,708 –> 00:09:51,125
de Lisboa, descobriu altas concentrações de mercúrio numa camada de rochas que está
{{of Lisbon, found high concentrations of mercury in a rock layer which is}}
103
00:09:51,125 –> 00:09:59,333
no fundo do mar. Portanto, sedimentos marinhos. E essa alta concentração de mercúrio leva
{{on the seabed. Therefore, marine sediments. And this high concentration of mercury leads}}
104
00:09:59,333 –> 00:10:07,625
a acreditar que a extinção dos dinossauros deveu-se a uma erupção vulcânica e não
{{him to believe that the extinction of dinosaurs was due to a volcanic eruption and not}}
105
00:10:07,625 –> 00:10:16,375
a um impacto de um meteorito na terra. E isto por quê? Porque esse metal, o mercúrio, era
{{a meteorite impact on Earth. And why? Because this metal, mercury, was}}
106
00:10:16,375 –> 00:10:23,875
muito frequente nas erupções vulcânicas, enquanto que o metal, presente nos meteoritos,
{{very frequent in volcanic eruptions, while the metal present in meteorites,}}
107
00:10:23,875 –> 00:10:32,834
o irídio, está presente num outro registo sedimentar, numa outra camada mais recente.
{{iridium, is found in another sedimentary record in another newer layer.}}
108
00:10:32,834 –> 00:10:39,250
E a camada onde foi encontrado o mercúrio é uma camada que corresponde exatamente ao
{{And the layer where mercury was found corresponds exactly to}}
109
00:10:39,250 –> 00:10:45,291
período onde se acredita que existiram os dinossauros.
{{the period where it is believed there were dinosaurs.}}
110
00:10:45,291 –> 00:10:49,125
Tu gostas de dinossauros, Joel?
Joel: Sim, gosto.
{{You like dinosaurs, Joel?
Joel: I do, yeah.}}
111
00:10:49,125 –> 00:10:53,208
Rui: Do “Jurassic Park”?
Joel: Especialmente “Jurassic Park”.
{{Rui: From “Jurassic Park”?
Joel: Specially the ones from “Jurassic Park”.}}
112
00:10:53,208 –> 00:10:59,250
Então é engraçado pensar que afinal não foi um meteorito que chocou com a terra e
{{So it’s funny to think that after all it wasn’t a meteorite collision with Earth}}
113
00:10:59,250 –> 00:11:06,291
provocou a morte de todos os dinossauros. Pelos vistos foi um vulcão ou um super vulcão,
{{that caused the death of all dinosaurs. Apparently it was a volcano or a super volcano,}}
114
00:11:06,291 –> 00:11:15,959
que na altura estava situado num local chamado Planalto do Decão, que agora é a Índia.
{{which at the time was located in a place called Deccan Plateau, now India.}}
115
00:11:15,959 –> 00:11:23,291
E acho que foi esse vulcão, pelo menos é o que diz a notícia, que, ao expelir a lava
{{And I think it was this volcano, at least it’s what the news say, that by expelling lava}}
116
00:11:23,291 –> 00:11:31,333
muito rica em mercúrio, acabou por extinguir várias espécies, entre as quais os dinossauros.
{{very rich in mercury, eventually extinguished several species, including the dinosaurs.}}
117
00:11:31,333 –> 00:11:38,125
Porque, segundo se sabe, o mercúrio é um elemento muito tóxico para a vida. E terá sido a
{{Because, according to what it’s known, mercury is a highly toxic element for life. And it might have been}}
118
00:11:38,125 –> 00:11:45,625
causa da morte de 70 a 80% dos seres vivos. É curioso porque achava-se que tinha sido
{{the cause of death of 70 to 80% of living beings. It’s curious because it was thought that it had been}}
119
00:11:45,625 –> 00:11:53,458
um meteorito, mas os meteoritos, têm, como eu já disse, o outro metal, o irídio, e
{{a meteorite, but meteorites, have, as I said, another metal, iridium, and}}
120
00:11:53,458 –> 00:11:59,917
esse metal encontra-se numa camada de rochas que está em cima da camada de rochas com
{{this metal is found in a rock layer which is above the mercury}}
121
00:11:59,917 –> 00:12:03,792
mercúrio e as camadas que estão por cima são as camadas mais recentes.
{{layer, and the ones above are the more recent layers.}}
122
00:12:03,792 –> 00:12:07,834
Joel: Mas olha, Rui, tu gostas de dinossauros?
Rui: Adoro!
{{Joel: But hey, Rui, do you like dinosaurs?
Rui: I love them!}}
123
00:12:07,834 –> 00:12:11,041
Joel: Mas já conheceste um?
Rui: Nos filmes.
{{Joel: But have you met one?
Rui: In the movies.}}
124
00:12:11,041 –> 00:12:14,667
Joel: Oh, mas pessoalmente não, pois não?
Rui: Não. Pessoalmente não.
{{Joel: Oh, but in person, haven’t you?
Rui: No. Not in person.}}
125
00:12:14,667 –> 00:12:24,667
Joel: Como sabes se gostas ou não? E qual é o teu preferido? O teu dinossauro preferido?
{{Joel: How do you know if you like them or not? And what’s your favorite? Your favorite dinosaur?}}
126
00:12:24,667 –> 00:12:29,834
Rui: O T-Rex. Sabes por quê? Porque tal como o T-Rex, eu também não gosto de fazer flexões.
{{Rui: The T-Rex. You know why? Because like the T-Rex, I don’t like to do push-ups.}}
127
00:12:29,834 –> 00:12:35,500
Joel: Aaaaah.
Rui: Aaaaah. Sabes por que é que T-Rex não faz
{{Joel: Oooooh.
Rui: Oooooh. You know why the T-Rex doesn’t do}}
128
00:12:35,500 –> 00:12:37,208
flexões?
Joel: Porque tem braços curtos.
{{push-ups?
Joel: Because of its short arms.}}
129
00:12:37,208 –> 00:12:39,583
Rui: Sim, tem braços pequeninos.
Joel: Ah…
{{Rui: Yeah, it’s got tiny arms.
Joel: Ah…}}
130
00:12:39,583 –> 00:12:45,542
Rui: Então ele não consegue. Mas é triste, não é? Coitados… desapareceram
{{Rui: So he can’t. But it’s sad, isn’t it? Poor things… disappeared}}
131
00:12:45,542 –> 00:12:52,500
só por causa de uma explosão de vulcão.
Joel: Pois é triste. Um dia vai acontecer connosco,
{{just because of a volcano eruption.
Joel: Yeah it’s sad. One day it will happen to us,}}
132
00:12:52,500 –> 00:12:55,417
não é?
Rui: Isto é para terminar a notícia numa nota
{{isn’t it?
Rui: That was to end the news on a positive}}
133
00:12:55,417 –> 00:12:56,917
positiva.
Joel: Yup.
{{note.
Joel: Yup.}}
134
00:12:56,917 –> 00:13:01,834
Rui: Mas pronto… achei interessante esta notícia. Para quem gosta de geologia e para quem gosta
{{Rui: But yeah… I found this news interesting. For those who like geology and for those who like}}
135
00:13:01,834 –> 00:13:09,750
de ciência, aqui fica uma novidade que se calhar vai mudar a ideia que temos da história.
{{science, here’s a development that perhaps will change the idea we have of history.}}
136
00:13:09,750 –> 00:13:13,834
Portanto agora estamos mais perto da verdade.
Joel: Finalmente!
{{So now we are closer to the truth.
Joel: Finally!}}
137
00:13:13,834 –> 00:13:19,792
Rui: Finalmente! E pronto… acho que por hoje é tudo. Eu tenho
{{Rui: Finally! And done… I think that’s all for today. I have}}
138
00:13:19,792 –> 00:13:23,875
que ir tomar duche.
Joel: Isso é pessoal.
{{to go take a shower.
Joel: That’s personal.}}
139
00:13:23,875 –> 00:13:31,917
Rui: E ir embora, mas espero que seja suficiente para praticarem e, como sempre, vamos colocar
{{Rui: And go, but hopefully this will be enough to practice and, as always, we’ll put up}}
140
00:13:31,917 –> 00:13:37,834
a lista de palavras mais complicadas, com a ajuda do Joel.
{{a list with the more complex words, with Joel’s help.}}
141
00:13:37,834 –> 00:13:45,000
Joel: E a transcrição.
Rui: E a transcrição, portanto não percam. Adeus!
{{Joel: And the transcription.
Rui: And the transcription, so don’t miss it. Bye!}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.542Joel: Olá, Rui! Isso é a minha voz de “radio announcer”. Joel: Hello, Rui! This is my "radio announcer" voice.
- 00:00:044.458Rui: Ok, muito bom! Vou começar eu. Olá, bem-vindos a mais um episódio. Decidimos Rui: Ok, pretty good! I'll start. Hello, welcome to another episode. We decided
- 00:00:1010.834fazer mais um episódio de atualidades porque são os episódios onde nos divertimos mais. to make another episode on current events because they’re the ones where we have more fun.
- 00:00:1616.333Vocês não veem… Joel: Eles não, mas nós sim. You can’t see it… Joel: They can’t, but we do.
- 00:00:1919.959Rui: Nós sim. Nós divertimo-nos, e mesmo assim nós editamos muita coisa, por isso imaginem Rui: We do. We enjoy ourselves, and yet we edit so much, so you can imagine
- 00:00:2424.333o que ficou por ouvir. Hoje vamos falar de uma notícia que eu li what didn’t make the cut. Today we talk about a story I read
- 00:00:2929.333sobre limpeza. Para aqueles que não sabem eu sou um pouquinho, ah… about cleaning. For those who don’t know I'm a little, uh…
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Muito bom!
Muito engraçado e interessante! Obrigdo pelos conselhos,