1
00:00:01,000 –> 00:00:08,000
Este episódio e todos os outros têm um vídeo com legendas e a respetiva transcrição.
{{This episode and all the others have a subtitled video and its corresponding transcription.}}
2
00:00:08,030 –> 00:00:17,940
Vai a www.practiceportuguese.com, torna-te um membro e experimenta estas novidades.
Rui: Olá,
{{Go to www.practiceportuguese.com, become a member and try these new features.
Rui: Hello,}}
3
00:00:17,940 –> 00:00:24,900
bem-vindos! Eu sou o Rui.
~~Joel: E eu sou o Joel.
~~Rui: E juntos acreditamos que estudar gramática
{{welcome! I’m Rui.
~~Joel: And I’m Joel.
~~Rui: And together we believe that studying grammar}}
4
00:00:24,900 –> 00:00:32,020
e fazer exercícios não é suficiente…
~~Joel: … nem divertido. Mas não te preocupes e fica connosco
{{and doing tests is not enough…
~~Joel: Or fun. But don’t worry and stay with us}}
5
00:00:32,030 –> 00:00:36,860
até ao fim…
~~Rui: … Porque ouvir um português falar é a melhor forma de estudar.
{{until the end…
~~Rui: … Because listening to a Portuguese speaker is the best way to study.}}
6
00:00:36,860 –> 00:00:45,940
[Vamos ao artigo!]
~~Portugal é uma das Nações mais antigas
{{[Let’s check the article!]
~~Portugal is one of the oldest Nations}}
7
00:00:45,940 –> 00:00:55,100
da Europa. Desde a sua fundação conta com 875 anos.
{{of Europe. It’s been 875 years since its establishment.}}
8
00:00:55,110 –> 00:01:03,180
Como país antigo que é, tem muitas lendas, histórias e tradições.
{{As an old country, it has many legends, stories and traditions.}}
9
00:01:03,180 –> 00:01:12,220
E apesar de ser um pequeno país situado no extremo oeste do continente europeu, em tempos
{{And despite being a small country located in the far west of the European continent, in foregone}}
10
00:01:12,220 –> 00:01:22,400
passados, na chamada Época dos Descobrimentos, foi enorme em território e influência. Na
{{times, during the so-called Age of Discovery, it was huge in territory and influence. In}}
11
00:01:22,500 –> 00:01:33,540
verdade em junho de 1494, por decisão papal, Portugal e Espanha dividiram a posse de tudo
{{fact in June 1494, by papal decision, Portugal and Spain divided the possession of all}}
12
00:01:33,540 –> 00:01:39,810
o que já tinha sido descoberto e do que ainda havia por descobrir.
{{land that had been discovered and which was still undiscovered.}}
13
00:01:39,810 –> 00:01:48,509
Para além de acontecimentos históricos riquíssimos, fomos, e ainda somos, um país também rico
{{Besides very rich historical events, we were, and still are, a country also rich}}
14
00:01:48,509 –> 00:01:56,669
em tradições. Muitas delas perderam-se e desapareceram para sempre, mas houve uma que
{{in tradition. Many of them were lost and gone forever, but there’s one that}}
15
00:01:56,670 –> 00:02:04,320
perdurou no tempo – «O Fado». O Fado é a canção nacional portuguesa,
{{has lasted through time: “Fado”. Fado is a Portuguese national song,}}
16
00:02:04,320 –> 00:02:11,050
a palavra fado vem do latim «fatum», ou seja, destino.
{{the word fado comes from the Latin “fatum”, I.e. destination.}}
17
00:02:11,050 –> 00:02:19,099
A origem do fado remete-nos aos cânticos dos mouros que ocuparam Lisboa no passado
{{The origins of fado take us back to the songs of the Moors who occupied Lisbon in the past}}
18
00:02:19,099 –> 00:02:27,059
deixando a sua marca, não só na música, mas na língua também. A Mouraria e Alfama
{{leaving their mark not only in music but also in language. Mouraria and Alfama}}
19
00:02:27,060 –> 00:02:34,840
são dois bairros em Lisboa nos quais a influência árabe está presente, não só nas várias
{{are two neighborhoods in Lisbon where the Arab influence is present not only in the various}}
20
00:02:34,840 –> 00:02:41,810
casas de fado que aí se tornaram típicas, como no próprio nome dos bairros.
{{fado houses there that have become traditional, but also in their names.}}
21
00:02:41,810 –> 00:02:51,870
O Fado é, em regra geral, cantado em tom de lamento e fala quase sempre em amores desencontrados,
{{Fado is, as a rule, sung plaintively and almost always speaks of mismatched loves,}}
22
00:02:51,870 –> 00:02:58,800
paixões fatais, queixumes de quem vive uma vida difícil e as saudades que sentem as
{{fatal passions, complaints of those who live hard lives and the longing felt by}}
23
00:02:58,800 –> 00:03:06,159
mulheres dos pescadores levados pelo mar. Para além do Fado tradicional, existem outros
{{the wives of fishermen taken by the sea. In addition to the traditional Fado, there are other}}
24
00:03:06,159 –> 00:03:15,639
tipos de Fado. Um deles é o Fado brejeiro, o Fado boémio que é conhecido como «Fado
{{types of Fado. One is the Fado brejeiro, the bohemian Fado known as “Fado}}
25
00:03:15,650 –> 00:03:19,519
vadio». O Fado pode ser ouvido em qualquer bairro
{{vadio”. Fado can be heard in any neighborhood}}
26
00:03:19,519 –> 00:03:27,459
típico de Lisboa e na boca de qualquer lisboeta, pois existe a convicção de que as pessoas
{{typical of Lisbon and from the mouth of any Lisbon citizen, because there’s the notion that people}}
27
00:03:27,459 –> 00:03:31,989
que nasceram nesses bairros sabem cantar o Fado.
{{who were born in these neighborhoods know how to sing Fado.}}
28
00:03:31,989 –> 00:03:38,989
Mas o Fado é atualmente ouvido nas chamadas “Casas de Fado”.
{{But the Fado is currently heard in the so-called “Fado Houses”.}}
29
00:03:40,560 –> 00:03:47,560
Estas casas funcionam noite fora, e para além de se ouvir o Fado tradicional, come-se caldo
{{These houses work throughout the night, and besides listening to the traditional Fado, you can have green}}
30
00:03:47,560 –> 00:03:53,010
verde, chouriço assado e bebe-se bom vinho tinto.
{{soup, roasted sausage and drink fine red wine in these places.}}
31
00:03:53,010 –> 00:04:02,780
Uma frase emblemática destas casas é: «Silêncio que se vai cantar o Fado». É assim a tradição!
{{An emblematic phrase of these houses is: “Silence, for Fado will be sung.” Such is the tradition!}}
32
00:04:02,780 –> 00:04:11,000
Existe ainda um outro Fado. Mais erudito, menos castiço. O Fado de Coimbra.
{{There is also another type of Fado. More complex, less pure. The Fado of Coimbra.}}
33
00:04:11,900 –> 00:04:18,900
O Fado de Coimbra, cidade universitária, é cantado apenas por homens, geralmente pelos
{{The Fado of Coimbra, a university city, is sung only by men, usually by}}
34
00:04:18,910 –> 00:04:27,960
estudantes, que deverão estar devidamente trajados, e tem a sua origem nas serenatas.
{{students, who must be properly dressed, and has its origin in the serenades.}}
35
00:04:27,960 –> 00:04:36,920
Falar de Fado é falar de Amália Rodrigues, expoente máximo do Fado de Lisboa. Esta fadista,
{{Talking about Fado means mentioning Amália Rodrigues, maximum exponent of the Fado in Lisbon. This singer,}}
36
00:04:36,930 –> 00:04:47,160
falecida em 6 de outubro de 1999, foi considerada uma das mais brilhantes cantoras mundiais
{{deceased on October 6th, 1999, was considered one of the brightest world singers}}
37
00:04:47,160 –> 00:04:56,560
do século XX. No entanto, foi o fadista Carlos do Carmo que, em 19 de novembro de 2014, foi
{{of the twentieth century. However, it was the Fado singer Carlos do Carmo who, on November 19, 2014, was}}
38
00:04:56,570 –> 00:05:04,110
distinguido com o «Grammy Latino de Carreira». Não foi só premiado o artista, mas também
{{awarded the “Latin Grammy Career”. It wasn’t just about the winning artist, but also}}
39
00:05:04,110 –> 00:05:10,240
o género musical que representa. Como reconhecimento da importância do Fado
{{the genre he represents. In recognition of the importance of Fado}}
40
00:05:10,240 –> 00:05:21,180
para a cultura mundial, a Unesco resolveu em 28/11/2011 elevar o Fado a «Património
{{to world culture, UNESCO decided on 11/28/2011 to raise the Fado to “Intangible}}
41
00:05:21,250 –> 00:05:26,759
Imaterial da Humanidade».
[E agora… mais rápido!]
{{World Cultural Heritage”.
[And now… faster!]}}
42
00:05:26,759 –> 00:05:32,370
Portugal é uma das Nações mais antigas da Europa. Desde a sua fundação conta com
{{Portugal is one of the oldest Nations. of Europe. It’s been 875 years since}}
43
00:05:32,370 –> 00:05:37,600
875 anos. Como país antigo que é, tem muitas lendas,
{{its establishment. As an old country, it has many legends,}}
44
00:05:37,600 –> 00:05:41,970
histórias e tradições. E apesar de ser um pequeno país situado no
{{stories and traditions. And despite being a small country located in the}}
45
00:05:41,970 –> 00:05:48,330
extremo oeste do continente europeu, em tempos passados, na chamada Época dos Descobrimentos,
{{far west of the European continent, in foregone times, during the so-called Age of Discovery,}}
46
00:05:48,330 –> 00:05:56,500
foi enorme em território e influência. Na verdade, em junho de 1494, por decisão papal,
{{it was huge in territory and influence. In fact in June 1494, by papal decision,}}
47
00:05:56,500 –> 00:06:01,180
Portugal e Espanha dividiram a posse de tudo o que já tinha sido descoberto e do que ainda
{{Portugal and Spain divided the possession of all land that had been discovered and which}}
48
00:06:01,180 –> 00:06:05,910
havia por descobrir. Para além de acontecimentos históricos riquíssimos,
{{was still undiscovered. Besides very rich historical events,}}
49
00:06:05,910 –> 00:06:11,500
Fomos, e ainda somos, um país também rico em tradições. Muitas delas perderam-se e
{{we were, and still are, a country also rich in tradition. Many of them were lost}}
50
00:06:11,500 –> 00:06:16,740
desapareceram para sempre, mas houve uma que perdurou no tempo – «O Fado».
{{and gone forever, but there’s one that has lasted through time: “Fado”.}}
51
00:06:16,740 –> 00:06:22,850
O Fado é a canção nacional portuguesa. A palavra fado vem do latim «fatum», ou
{{Fado is a Portuguese national song. The word fado comes from the Latin “fatum”,}}
52
00:06:22,850 –> 00:06:26,819
seja, destino. A origem do fado remete-nos aos cânticos
{{I.e. destination. The origins of fado take us back to the songs}}
53
00:06:26,819 –> 00:06:31,889
dos mouros que ocuparam Lisboa no passado deixando a sua marca, não só na música
{{of the Moors who occupied Lisbon in the past, leaving their mark not only in music}}
54
00:06:31,889 –> 00:06:38,600
mas na língua também. A Mouraria e Alfama são dois bairros em Lisboa nos quais a influência
{{but also in language. Mouraria and Alfama are two neighborhoods in Lisbon where the Arab}}
55
00:06:38,600 –> 00:06:44,030
árabe está presente, não só nas várias casas de fado que aí se tornaram típicas,
{{influence is present not only in the various fado houses there that have become traditional,}}
56
00:06:44,030 –> 00:06:49,800
como no próprio nome dos bairros. O Fado é, em regra geral, cantado em tom
{{but also in their names. Fado is, as a rule, sung}}
57
00:06:49,800 –> 00:06:56,550
de lamento e fala quase sempre em amores desencontrados, paixões fatais, queixumes de quem vive uma
{{plaintively and almost always speaks of mismatched loves, fatal passions, complaints of those who}}
58
00:06:56,550 –> 00:07:01,610
vida difícil e as saudades que sentem as mulheres dos pescadores levados pelo mar.
{{live hard lives and the longing felt by the wives of fishermen taken by the sea.}}
59
00:07:01,610 –> 00:07:08,270
Para além do Fado tradicional, existem outros tipos de Fado. Um deles é o Fado brejeiro,
{{In addition to the traditional Fado, there are other types of Fado. One is the Fado brejeiro,}}
60
00:07:08,270 –> 00:07:12,580
o Fado boémio, que é conhecido como «Fado vadio».
{{the bohemian Fado known as “Fado vadio”.}}
61
00:07:12,580 –> 00:07:18,370
O Fado pode ser ouvido em qualquer bairro típico de Lisboa e na boca de qualquer lisboeta,
{{Fado can be heard in any neighborhood typical of Lisbon and from the mouth of any Lisbon citizen,}}
62
00:07:18,370 –> 00:07:22,990
pois existe a convicção de que as pessoas que nasceram nesses bairros, sabem cantar
{{because there’s the notion that people who were born in these neighborhoods know how to sing}}
63
00:07:22,990 –> 00:07:27,050
o Fado. Mas o Fado é atualmente ouvido nas chamadas
{{Fado. But the Fado is currently heard in the so-called}}
64
00:07:27,050 –> 00:07:31,970
“Casas de Fado”. Estas casas funcionam noite fora, e para além
{{“Fado Houses”. These houses work throughout the night, and besides}}
65
00:07:31,970 –> 00:07:38,470
de se ouvir o Fado tradicional, come-se caldo verde, chouriço assado e bebe-se bom vinho
{{listening to the traditional Fado, you can have green soup, roasted sausage and drink fine}}
66
00:07:38,470 –> 00:07:43,190
tinto. Uma frase emblemática destas casas é: «Silêncio
{{red wine in these places. An emblematic phrase of these houses is: “Silence,}}
67
00:07:43,190 –> 00:07:50,190
que se vai cantar o Fado». É assim a tradição! Existe ainda um outro Fado. Mais erudito,
{{for Fado will be sung.”. Such is the tradition! There is also another type of Fado. More complex,}}
68
00:07:50,270 –> 00:07:56,460
menos castiço – O Fado de Coimbra. O Fado de Coimbra, cidade universitária,
{{less pure. The Fado of Coimbra. The Fado of Coimbra, a university city,}}
69
00:07:56,460 –> 00:08:01,930
é cantado apenas por homens, geralmente pelos estudantes, que deverão estar devidamente
{{is sung only by men, usually by students, who must be properly}}
70
00:08:01,930 –> 00:08:08,930
trajados, e tem a sua origem nas serenatas. Falar de Fado é falar de Amália Rodrigues,
{{dressed, and has its origin in the serenades. Talking about Fado means mentioning Amália Rodrigues,}}
71
00:08:08,980 –> 00:08:17,039
expoente máximo do Fado de Lisboa. Esta fadista, falecida em 6 de outubro de 1999, foi considerada
{{maximum exponent of the Fado in Lisbon. This singer, deceased on October 6th, 1999, was considered}}
72
00:08:17,039 –> 00:08:22,900
uma das mais brilhantes cantoras mundiais do século XX. No entanto, foi o fadista Carlos
{{one of the brightest world singers of the twentieth century. However, it was the Fado singer Carlos}}
73
00:08:22,900 –> 00:08:30,620
do Carmo que, em 19 de novembro de 2014, foi distinguido com o «Grammy Latino de Carreira».
{{who, on November 19, 2014, was awarded the “Latin Grammy Career”.}}
74
00:08:30,620 –> 00:08:35,459
Não foi só premiado o artista, mas também o género musical que ele representa.
{{It wasn’t just about the winning artist, but also the genre he represents.}}
75
00:08:35,459 –> 00:08:41,180
Como reconhecimento da importância do Fado para a cultura Mundial, a Unesco resolveu
{{In recognition of the importance of Fado to world culture, UNESCO decided}}
76
00:08:41,180 –> 00:08:49,220
em 28/11/2011 elevar o Fado a «Património Imaterial da Humanidade».
{{on 11/28/2011 to raise the Fado to “Intangible World Cultural Heritage”.}}
77
00:08:49,220 –> 00:08:57,480
[É tudo por hoje!]
{{[That’s all for today!]}}
78
00:08:57,490 –> 00:09:04,269
Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo
{{We hope this and the other episodes are useful and allow you to learn something}}
79
00:09:04,269 –> 00:09:14,720
novo. Se gostas do nosso podcast, vai ao nosso website www.practiceportuguese.com e deixa
{{new. If you enjoy our podcast, visit our website www.practiceportuguese.com and leave}}
80
00:09:14,720 –> 00:09:21,610
um comentário, ideia ou sugestão. Só com a tua ajuda podemos crescer na direção
{{us a comment, idea or suggestion. Only with your help we can grow in the right}}
81
00:09:21,610 –> 00:09:28,610
certa. Até à próxima!
{{direction. See you next time!}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011Este episódio e todos os outros têm um vídeo com legendas e a respetiva transcrição. This episode and all the others have a subtitled video and its corresponding transcription.
- 00:00:088.03Vai a www.practiceportuguese.com, torna-te um membro e experimenta estas novidades. Rui: Olá, Go to www.practiceportuguese.com, become a member and try these new features. Rui: Hello,
- 00:00:1717.94bem-vindos! Eu sou o Rui. ~~Joel: E eu sou o Joel. ~~Rui: E juntos acreditamos que estudar gramática welcome! I’m Rui. ~~Joel: And I'm Joel. ~~Rui: And together we believe that studying grammar
- 00:00:2424.9e fazer exercícios não é suficiente… ~~Joel: … nem divertido. Mas não te preocupes e fica connosco and doing tests is not enough… ~~Joel: Or fun. But don’t worry and stay with us
- 00:00:3232.03até ao fim… ~~Rui: … Porque ouvir um português falar é a melhor forma de estudar. until the end… ~~Rui: … Because listening to a Portuguese speaker is the best way to study.
- 00:00:3636.86[Vamos ao artigo!] ~~Portugal é uma das Nações mais antigas [Let's check the article!] ~~Portugal is one of the oldest Nations
- 00:00:4545.94da Europa. Desde a sua fundação conta com 875 anos. of Europe. It’s been 875 years since its establishment.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.