0
00:00:00,000 –>00:00:46,520
(audio introduction)
1
00:00:46,520 –> 00:00:52,161
Joel: Olá e bem-vindos ao Practice Portuguese. Agora vamos fazer um vídeo. Eu sou o Joel
{{Joel: Hello and welcome to Practice Portuguese. We’re now going to have a video. I’m Joel}}
2
00:00:52,161 –> 00:00:55,629
e isto (*este) é… Isto não é [o] Rui!
Pedro: Não, não sou o Rui.
{{and this is… this isn’t Rui!
Pedro: No, I’m not Rui.}}
3
00:00:55,629 –> 00:01:00,480
Joel: Isto (*este) é o Pedro.
Pedro: Sou o Pedro. Olá a todos, viva.
{{Joel: This is Pedro.
Pedro: I’m Pedro. Hello everyone, greetings.}}
4
00:01:00,480 –> 00:01:05,410
Joel: And Rui isn’t with us today because he is on assignment – vacation –, but Pedro
5
00:01:05,410 –> 00:01:10,050
very generously offered to do this interview with me today and we have a very special reason.
6
00:01:10,050 –> 00:01:14,620
So, now we’re going to switch languages and I’m gonna try and do the interview in
7
00:01:14,620 –> 00:01:20,600
Portuguese. If I make any mistakes, then Pedro is gonna correct me…
8
00:01:20,600 –> 00:01:23,000
Pedro: Yeah, of course I will.
Joel: … whenever he can. Vamos começar!
9
00:01:23,000 –> 00:01:27,620
Pedro: Vamos começar!
Joel: OK. Então, estamos aqui no ginásio…
{{Pedro: Let’s begin!
Joel: Ok. So, we’re here at the gym…}}
10
00:01:27,620 –> 00:01:31,380
Pedro: Sim, no meu local de trabalho.
Joel: … Onde tu trabalhas, e eu também treino
{{Pedro: Yes, at my workplace.
Joel: … Where you work, and I train}}
11
00:01:31,380 –> 00:01:37,920
aqui. E já falámos uma ou duas vezes ao pé das passadeiras. Não sei se te lembras,
{{here as well. And we’ve talked one or twice by the treadmills. Don’t know if you recall,}}
12
00:01:37,920 –> 00:01:40,000
mas no passado já falámos.
Pedro: Sim. Sim, recordo-me.
{{but we’ve spoken before.
Pedro: Yes. Yeah, I recall.}}
13
00:01:40,000 –> 00:01:44,280
Joel: Mas, o (*no) outro dia, tu aproximaste-me…
Pedro: “Tu aproximaste-te”.
{{Joel: But, the (*in) other day, you approached…
Pedro: “You approached me…”}}
14
00:01:44,280 –> 00:01:51,860
Joel: Tu aproximaste-te. Lembras-te do que tu disseste?
Pedro: Lembro-me. Eu disse-te que a minha namorada
{{Joel: You approached me. Remember what you said?
Pedro: I remember. I told you that my girlfriend}}
15
00:01:51,860 –> 00:02:00,940
adora os vossos vídeos – os teus e os do Rui, claro – e ela mostrou-me uma foto dos
{{loves your videos – yours and Rui’s, of course – and she showed me a picture of}}
16
00:02:00,940 –> 00:02:05,920
vídeos que estava a ver. E, então, aparecias tu e aparecia o Rui. E eu recordei-me logo
{{the videos she saw. And, then, there was you and there was Rui. And I remembered you}}
17
00:02:05,920 –> 00:02:13,399
de ti… eu vi logo que eras tu. E eu disse-lhe: “Ó Elina, este rapaz treina no ginásio
{{right away… I clearly saw it was you. And I told her: “Hey Elina, this guy trains at the same gym}}
18
00:02:13,399 –> 00:02:15,920
onde eu trabalho.”
Joel: E ela acreditava (*acreditou) ou não?
{{I work in”.
Joel: And did she believe (*believed) that or not?}}
19
00:02:15,920 –> 00:02:20,779
Pedro: E ela… Sim, eu acho que acreditou. Ficou assim um bocado confusa, no início; achou
{{Pedro: She… Yeah, I think she believed me. She was quite confused, at first; she thought}}
20
00:02:20,779 –> 00:02:24,310
que não era possível, mas eu acho que acreditou. Entretanto, também eu não lhe disse mais
{{it wasn’t possible, but I guess she believed me. However, I didn’t say anything}}
21
00:02:24,310 –> 00:02:27,499
nada, porque falei contigo – não é?…
Joel: Sim.
{{else, because I’ve talked to you – right?
Joel: Yes.}}
22
00:02:27,499 –> 00:02:31,849
Pedro: … e o objetivo era apenas tirar uma foto para lhe mostrar.
{{Pedro: … and the point was to just take a picture to show you. }}
23
00:02:31,849 –> 00:02:34,469
Joel: Depois falámos um pouco mais e tivemos uma outra ideia.
{{Joel: After that we talked a but more and we had an idea.}}
24
00:02:34,469 –> 00:02:38,079
Pedro: Sim, uma outra ideia. Exatamente.
Joel: Sim. E a situação é muito interessante,
{{Pedro: Yes, another idea. Exactly.
Joel: Yes. And the situation is very interesting.}}
25
00:02:38,079 –> 00:02:41,840
porque a tua namorada, ela é grega…
Pedro: Ela é grega, sim.
{{because your girlfriend, she’s Greek…
Pedro: She’s Greek, yeah.}}
26
00:02:41,840 –> 00:02:46,829
Joel:… e ela tem planos para viver aqui contigo, não é?
{{Joel: … and she plans on living here with you, right?}}
27
00:02:46,829 –> 00:02:54,780
Pedro: Temos planos para viver os dois, seja aqui, seja noutro lugar qualquer. Queremos ir viver
{{Pedro: We plan on living together, be it here, be it somewhere else. We want to live}}
28
00:02:54,780 –> 00:03:01,000
os dois, porque é o nosso objetivo e é o nosso sonho.
{{together, because it’s our goal and our dream.}}
29
00:03:01,000 –> 00:03:07,690
Joel: Ah, que romântico! Mas acho que também temos muitos membros com planos parecidos, porque
{{Joel: Ah, how romantic! But I guess we have many members with similar plans, because}}
30
00:03:07,690 –> 00:03:14,450
muitos são estrangeiros que querem [vir] viver para Portugal. Ou eles têm planos ou
{{many of them are foreigners who want to [come] live in Portugal. Either they have plans or}}
31
00:03:14,450 –> 00:03:20,580
eles já mudaram. Então acho que muitas pessoas conseguem entender a situação.
{{have already moved. So I guess many people can understand the situation.}}
32
00:03:20,580 –> 00:03:25,170
Pedro: Sem dúvida, sem dúvida.
Joel: Então… e vocês já falam um pouco de português
{{Pedro: Absolutely, absolutely.
Joel: So… do you already speak a bit of Portuguese}}
33
00:03:25,170 –> 00:03:30,030
juntos?
Pedro: Sim, falamos português. Tento-lhe ensinar
{{together?
Pedro: Yes, we speak Portuguese. I try to teach her}}
34
00:03:30,030 –> 00:03:34,970
mais coisas sobre o português. Só que tenho a noção que, realmente, o português, para
{{more about Portuguese. Except I have the feeling that, really, Portuguese, for}}
35
00:03:34,970 –> 00:03:40,980
alguém que não é nativo, é um bocadinho difícil de aprender…
{{someone who’s not a native, is quite a bit difficult to learn…}}
36
00:03:40,980 –> 00:03:43,920
Joel: Claro.
Pedro: … porque tem muitas coisas que tens que
{{Joel: Of course.
Pedro: … because there are lots of things you have}}
37
00:03:43,920 –> 00:03:51,960
saber. Não é fácil. São tempos verbais diferentes, são palavras completamente diferentes
{{to know. It’s not easy. It’s different verb tenses, words completely different than}}
38
00:03:51,960 –> 00:03:55,180
que as que os estrangeiros estão habituados a dizer, claro está…
{{the ones foreigners are used to saying, of course its…}}
39
00:03:55,180 –> 00:03:58,310
Joel: E a pronúncia.
Pedro: E a pronúncia e vários outros fatores.
{{Joel: And the pronunciation.
Pedro: And the pronunciation and several other factors.}}
40
00:03:58,310 –> 00:04:01,580
Joel: Então, a Lina, a tua namorada…
Pedro: Elina.
{{Joel: So, Lina, your girlfriend…
Pedro: Elina.}}
41
00:04:01,580 –> 00:04:05,600
Joel: Elina. Ela está em Espanha, não é? A trabalhar?
Pedro: Ela, neste momento, está em Espanha. Está
{{Joel: Elina. She’s in Spain, right? At work?
Pedro: She is, currently, in Spain. She’s}}
42
00:04:05,600 –> 00:04:10,350
a trabalhar em Palma de Maiorca. Portanto, ela é arquiteta…
{{working at Palma de Mallorca. So she’s an architect…}}
43
00:04:10,350 –> 00:04:12,950
Joel: Arquiteta? Boa!
Pedro: Arquiteta, é.
{{Joel: Architect? Nice!
Pedro: Architect, yeah.}}
44
00:04:12,950 –> 00:04:17,930
Joel: E ela quer fazer isso aqui também?
Pedro: Ela quer trabalhar na sua área, claro está.
{{Joel: And she wants to work with that here, as well?
Pedro: She wants to work in her field, certainly.}}
45
00:04:17,930 –> 00:04:23,202
Ela estudou para tal e estudou muito para ser arquiteta. Portanto, penso que a Elina
{{She studied for it and studied hard to become an architect. Therefore, I think Elina}}
46
00:04:23,202 –> 00:04:29,750
trabalha onde quer que seja, desde que estejamos juntos, desde que seja um bom emprego. Relativamente
{{will work anywhere, as long as we’re together, as long as it’s a good job. Compared}}
47
00:04:29,750 –> 00:04:37,000
ao meu… eu penso que tenho facilidade na área do desporto. Penso que tanto tenho trabalho
{{to mine… I think it will be easy for me in the sports field. I think I can find work}}
48
00:04:37,000 –> 00:04:45,430
aqui, como tenho trabalho noutros sítios. Portanto, no sítio onde ela for trabalhar,
{{here, as I can find it in other places. Therefore, wherever she works at,}}
49
00:04:45,430 –> 00:04:52,280
onde ela achar que é bom para trabalhar, eu irei também. Portanto, tanto pode ser
{{wherever she finds it better to work at, I’ll go too. So, it can either be}}
50
00:04:52,280 –> 00:04:55,700
aqui, como pode ser noutro lado qualquer.
Joel: Então, a tua carreira é um pouco mais flexível
{{here, as it can be in any other place.
Joel: So, your career is a bit more flexible}}
51
00:04:55,700 –> 00:05:01,300
do que [a] dela, não é?
Pedro: Sim. Em termos de desporto, penso que sim.
{{than her[s], isn’t it?
Pedro: Yes. When it comes to sports, I think so.}}
52
00:05:01,300 –> 00:05:05,270
Joel: E acho que tu tinhas dito que estás a estudar agora, além de ser um PT, não é?
{{Joel: And I believe you have mentioned you’re currently studying, besides being a PT, right?}}
53
00:05:05,270 –> 00:05:08,160
Pedro: Sim, sim. Estou a tirar um Mestrado em Treino de Alto Rendimento.
{{Pedro: Yeah, yeah. I’m getting a Masters in High Performance Training.}}
54
00:05:08,160 –> 00:05:11,570
Joel: De quê?
Pedro: Treino de Alto Rendimento.
{{Joel: In what?
Pedro: High Performance Training.}}
55
00:05:11,570 –> 00:05:15,930
Joel: Alto Rendimento. O que é isso?
Pedro: High Performance Training.
{{Joel: “Alto Rendimento”. What’s that?
Pedro: High Performance Training.}}
56
00:05:15,930 –> 00:05:19,949
Joel: Ah… OK! Alto Rendimento.
Pedro: Para atletas de alta competição.
{{Joel: Ah… OK! High Performance.
Pedro: For top-level athletes.}}
57
00:05:19,949 –> 00:05:22,009
Joel: Boa, muito bem!
Pedro: Sim.
{{Joel: Nice, very good!
Pedro: Yes.}}
58
00:05:22,009 –> 00:05:27,039
Joel: Tu já reparaste [em] algumas dificuldades que a Elena – Elina?…
{{Joel: Have you notice some difficulties Elena – Elina?…}}
59
00:05:27,039 –> 00:05:30,150
Pedro: Elina.
Joel: … está a ter agora com a língua portuguesa.
{{Pedro: Elina.
Joel: … Elina is currently having with the Portuguese language.}}
60
00:05:30,150 –> 00:05:32,800
Pedro: Sim. A Elina estudou espanhol.
Joel: Ah… OK.
{{Pedro: Yes. Elina has studied Spanish.
Joel: Ah… OK.}}
61
00:05:32,800 –> 00:05:38,660
Pedro: Ela estudou espanhol durante dois anos. E, neste momento, também está em Espanha a
{{Pedro: She studied Spanish for two years. And, at the moment, she’s also in Spain}}
62
00:05:38,660 –> 00:05:45,340
morar e a trabalhar, portanto, ela sabe falar espanhol. Não perfeito, mas sabe falar espanhol.
{{living and working, so she can speak Spanish. Not perfectly, but she can speak Spanish.}}
63
00:05:45,340 –> 00:05:48,520
Joel: Mas já deve ter muito vocabulário que ela depois pode aplicar.
{{Joel: But she must have heard a lot of vocabulary she can apply later.}}
64
00:05:48,520 –> 00:05:53,750
Pedro: Claro. Exatamente. E depois, a língua espanhola é muito parecida com a língua portuguesa.
{{Pedro: Of course. Exactly. And then, the Spanish language is very similar to the Portuguese language.}}
65
00:05:53,750 –> 00:05:59,949
Joel: Portanto, ela consegue se fazer entender aqui em Portugal. Ela consegue falar um português
{{Joel: So, she can make herself understood here in Portugal. She can speak Portuguese}}
66
00:05:59,949 –> 00:06:01,740
meio espanhol…
Joel: Portunhol.
{{mixed with a bit of Spanish…
Joel: Portuñol [a Spanish-Portuguese hybrid].}}
67
00:06:01,740 –> 00:06:07,260
Pedro: É um portunhol, como nós lhe chamamos. E ela consegue falar… consegue falar português.
{{Pedro: It’s a sort of Portuñol, as we call it. And she can speak… she can speak Portuguese.}}
68
00:06:07,260 –> 00:06:12,379
E, ao contrário, isso não acontece. Eu não consigo falar grego, pura e simplesmente,
{{And, on the other hand, I can’t speak Greek, pure and simple,}}
69
00:06:12,379 –> 00:06:17,830
porque é muito complicado. Ou seja, é uma língua completamente diferente. É certo
{{beccause it’s very complicated. Which means, it’s a completely different language. It’s true}}
70
00:06:17,830 –> 00:06:24,849
que o português tem palavras que vieram do grego. Viemos… O português foi buscar muitas
{{that Portuguese has words that came from Greek. We came… Portuguese brought many}}
71
00:06:24,849 –> 00:06:29,529
palavras para o seu vocabulário.
Joel: Então, agora, vocês praticam um pouco de
{{words for its vocabulary.
Joel: So, now, do you practice some}}
72
00:06:29,529 –> 00:06:34,500
português quando falam juntos?
Pedro: Sim, praticamos português. Falamos principalmente
{{Portuguese when you talk together?
Pedro: Yes, we practice Portuguese. We speak mainly}}
73
00:06:34,500 –> 00:06:37,659
em inglês.
Joel: Inglês. Por enquanto.
{{in English.
Joel: English. For now.}}
74
00:06:37,659 –> 00:06:42,439
Pedro: Por enquanto, sim. Assim espero, porque quero muito aprender grego e ela também quer muito
{{Pedro: For now, yes. I hope so, because I would really like to learn Greek and she’d also really like to}}
75
00:06:42,439 –> 00:06:44,580
aprender português.
Joel: Ah, OK. Tens vontade de aprender…
{{learn Portuguese.
Joel: Ah, OK. You want to…}}
76
00:06:44,580 –> 00:06:47,759
Pedro: Sim, tenho muita vontade de aprender grego.
Joel: Mas é capaz de ser mais difícil para ti,
{{Pedro: Yes, I would really like to learn Greek.
Joel: But it’s probably going to be harder for you,}}
77
00:06:47,759 –> 00:06:53,659
porque como ela já fala espanhol e inglês, se calhar, português pode ser um pouco mais
{{because since she already speaks Spanish and English, it’s likely that Portuguese will be}}
78
00:06:53,659 –> 00:06:58,080
fácil do que grego para ti.
Pedro: Sim, sem dúvida, mas, mesmo assim, eu quero
{{easier than Greek for you.
Pedro: Yes, absolutely, but, even then, I’d like}}
79
00:06:58,080 –> 00:07:02,020
aprender a língua dela. Acho que é muito importante.
{{to learn her language. I think it’s very important.}}
80
00:07:02,020 –> 00:07:05,599
Joel: É. Sim, também para entender um pouco melhor a sua cultura.
{{Joel: Yeah. Yes, also in order to understand her culture a bit better.}}
81
00:07:05,599 –> 00:07:10,690
Pedro. – Sim, sem dúvida. Acho que é importantíssimo aprender também o grego. Apesar de não ser
{{Pedro: Yes, absolutely. I think it’s really important to also learn Greek. Even though it’s}}
82
00:07:10,690 –> 00:07:14,270
essa a língua em que a gente vá conversar um dia mais tarde, sempre, não é? – ou
{{not the language we’re going to be talking later, all the time, right? – or}}
83
00:07:14,270 –> 00:07:17,860
poderá ser! Mas eu quero muito aprender grego. Essa é a minha vontade.
{{it could be! But I’d really like to learn greek. That’s my wish.}}
84
00:07:17,860 –> 00:07:20,020
Joel: Sim, e também para conversar com a sua família também, não é?
{{Joel: Yes, and also to speak with your family as well, right?}}
85
00:07:20,020 –> 00:07:26,039
Pedro: Sim, sem dúvida. Sem dúvida.
Joel: Boa. Além de usar os nossos vídeos e, se
{{Pedro: Yes, absolutely. Absolutely.
Joel: Nice. Other than using our videos and,}}
86
00:07:26,039 –> 00:07:30,949
calhar, o nosso podcast, [a] Elina está a usar livros, alguma coisa para estudar, ou
{{maybe, our podcast, is Elina using books, something to study, or}}
87
00:07:30,949 –> 00:07:34,309
ainda não está… Ainda não tem tempo de estudar?
{{she hasn’t yet… she hasn’t had the time to study yet?}}
88
00:07:34,309 –> 00:07:41,680
Pedro: Foca-se principalmente online. Portanto, em vídeos didáticos, em vídeos em que realmente
{{Pedro: She’s focusing mostly online. Thus, in educational videos, in videos where you can really}}
89
00:07:41,680 –> 00:07:45,560
aprenda a falar algumas palavras portuguesas, como os vossos.
{{learn to speak some Portuguese words, such as yours.}}
90
00:07:45,560 –> 00:07:48,160
Joel: Ah, boa!
Pedro: Portanto, eu acho que é uma boa ferramenta
{{Joel: Ah, nice!
Pedro: So, I think it’s a good tool}}
91
00:07:48,160 –> 00:07:52,400
que ela tem à disposição para aprender o português, sem dúvida, sim.
{{she has available to learn Portuguese, without a doubt, yeah.}}
92
00:07:52,400 –> 00:07:54,120
Joel: Esse é o objetivo.
Pedro: Estavas-me a falar, ainda há bocadinho, sobre
{{Joel: That’s the goal.
Pedro: I was talking, just recently, about}}
93
00:07:54,129 –> 00:08:00,689
as principais dificuldades. Outras das dificuldades é, realmente, o tom das letras. Só para
{{the main difficulties. Another difficult aspect is, really, the sounds of the letters. For only}}
94
00:08:00,689 –> 00:08:06,870
cinco vogais, temos muitos tons diferentes. Eu estava a falar com ela ontem e ela agora
{{I’ve vowels, we have many different sounds. I was talking to her yesterday and now -}}
95
00:08:06,870 –> 00:08:13,640
– e ela vai-se lembrar, claro. Por exemplo, “faz”, “fazer”. Tem “a”. “Faz”,
{{and she’ll remember, of course. For example, “faz”, “fazer”. Tere’s the “a”. “Faz”}}
96
00:08:13,640 –> 00:08:17,920
“fazer”… Portanto…
Joel: Até só a palavra “para” pode ser escrita
{{“fazer”… So…
Joel: Even just the word “para”can be written}}
97
00:08:17,920 –> 00:08:21,940
numa forma, mas tem duas pronúncias.
Pedro: E tem duas pronúncias diferentes.
{{in one way, but has two pronunciations.
Pedro: And it has two pronunciations.}}
98
00:08:21,940 –> 00:08:24,100
Joel: “Puh-ruh” ou “pah-ruh”: “Stop”; “pah-ruh”. Ou “puh-ruh”: “for”.
{{Joel: “Puh-ruh” or “pah-ruh”: “Stop”; “pah-ruh”. Or “puh-ruh”: “for”.}}
99
00:08:24,100 –> 00:08:25,220
Não é?
Pedro: Sim.
{{Right?
Pedro: Yes.}}
100
00:08:25,220 –> 00:08:30,879
Joel: Isso é uma grande diferença de (*do) espanhol, por exemplo, que tem… Pronto, as vogais
{{Joel: That’s a big difference from Spanish, for example, which has… There, the vowels}}
101
00:08:30,879 –> 00:08:36,409
são mais abertos (*abertas), mais simples.
Pedro: O próprio grego também. Eu entendo que para
{{are more open, simpler.
Pedro: Greek as well. I understand that}}
102
00:08:36,409 –> 00:08:43,330
aquela letra, só há aquela pronúncia, não há outras. E para eles, é mais fácil, realmente.
{{for that letters, there’s only that pronunciation. And for them, it’s easier, really.}}
103
00:08:43,330 –> 00:08:46,999
Eu percebo a dificuldade dela, porque nós temos várias pronúncias e eles não. É
{{I notice her struggle, because we have several pronunciations and they don’t. It’s}}
104
00:08:46,999 –> 00:08:52,969
aquela pronúncia só para aquela letra.
Joel: E além das vogais, também há, em português,
{{only that pronunciation for that letter.
Joel: And besides the vowels, there’s also, in Portuguese,}}
105
00:08:52,969 –> 00:08:55,490
consonantes (*consoantes) que são diferentes.
Pedro: Sem dúvida.
{{different consonants.
Pedro: Absolutely.}}
106
00:08:55,490 –> 00:09:00,340
Joel: “Lh” – “l”, “h”. “Lh”.
Pedro: É o “lh”, é o “ão”…
{{Joel: “Lh” – “l”, “h”. “Lh”.
Pedro: It’s the “lh”, it’s the “ão”…}}
107
00:09:00,340 –> 00:09:04,610
Joel: Os ditongos.
Pedro: A minha namorada, a Elina, não consegue dizer
{{Joel: The diphthongs.
Pedro: My girlfriend, Elina, can’t say}}
108
00:09:04,610 –> 00:09:10,860
“João”. Diz “Jo-ow”. É ela… Por acaso, tenho um colega de casa que é espanhol
{{“João”. She says “Jo-ow”. She… I happen to have a housemate who’s Spanish}}
109
00:09:10,860 –> 00:09:18,020
e também não consegue dizer… Portanto, nós temos um léxico realmente muito grande.
{{and he can’t say it either… So, we really have a big lexicon.}}
110
00:09:18,020 –> 00:09:21,910
O português é uma pessoa que consegue falar várias línguas…
{{Portuguese people can usually speak many languages…}}
111
00:09:21,910 –> 00:09:25,920
Joel: E como tu és um PT, tu, provavelmente, já trabalhaste com clientes em inglês…
{{Joel: And you, as a PT, you’ve probably worked with english speaking clients…}}
112
00:09:25,920 –> 00:09:28,630
Pedro: Sim, sem dúvida.
Joel: Se calhar, espanhol, portunhol…
{{Pedro: Yeah, sure.
Joel: And maybe Spanish, Portuñol…}}
113
00:09:28,630 –> 00:09:30,050
Pedro: Sim, sim!
Joel: Um pouco.
{{Pedro: Yes, yes!
Joel: A bit.}}
114
00:09:30,050 –> 00:09:33,260
Pedro: Um pouquinho, claro.
Joel: E, no futuro, se calhar, grego.
{{Pedro: A bit, of course.
Joel: And, maybe Greek, in the future.}}
115
00:09:33,260 –> 00:09:40,040
Pedro: E, no futuro, se calhar, grego. Se Deus quiser, sim. Outra dificuldade, falando em consoantes…
{{Pedro: And, maybe Greek, in the future. Hopefully, yes. Another difficulty, speaking of consonants…}}
116
00:09:40,040 –> 00:09:51,210
Eu destacaria a letra “z”. Temos uma palavra que é “feliz”. Termina com “z”. Mas,
{{I would point out the letter “z”. We have a word, “feliz”. It ends with “z”. But,}}
117
00:09:51,210 –> 00:09:56,570
nós dizemos quase como um “x” – “felish”. Mas é um “z” no final.
{{we pronounce it almost like an “x”- “felish”. But it’s a “z”in the end.}}
118
00:09:56,570 –> 00:10:02,900
Joel: E o “x”, também… Muitas vezes, eu não sei se o som vai ser, por exemplo, “táxi”…
{{Joel: And the “x”as well… Many times, I don’t know if the sound is going to be, for example, “táxi”…}}
119
00:10:02,900 –> 00:10:06,800
Pedro: Ou “tah-she”.
Joel: A primeira vez… Pode ser “tah-she” ou
{{Pedro: Or “tah-she”.
Joel: The first time… It could be “tah-she” or}}
120
00:10:06,800 –> 00:10:10,760
“tah-see”. Porque… “exato”, também.
Pedro: “Exato”, sim.
{{“tah-see”. Because… “exato”, as well.
Pedro: “Exato”, yes.}}
121
00:10:10,760 –> 00:10:15,779
Joel: Acho que eu dizia “eg-sacto”.
Pedro: “Eg-sacto”, sim. E não é. É “exato”
{{Joel: I think I used to say “eg-sacto”.
Pedro: “Eg-sacto”, yes. And it’s not. It’s “exato”}}
122
00:10:15,780 –> 00:10:19,260
e é um “x”, não é? E é “táxi”. Portanto, é “z” e é “tax”.
{{and it’s a “x”, right? And it’s “táxi”. Therefore, it’s “z” and it’s “tax”.}}
123
00:10:19,260 –> 00:10:29,100
Joel: Mas olha, Elina, tu tens muita sorte, porque o Pedro tem muito conhecimento de gramática,
{{Joel: But see, Elina, you’re very lucky, because Pedro knows a lot of grammar,}}
124
00:10:29,110 –> 00:10:31,080
que é bom, porque…
Pedro: Em português.
{{which is good, because…
Pedro: In Portuguese.}}
125
00:10:31,080 –> 00:10:36,950
Joel:… há uma diferença entre só falar a tua língua própria, mas (*e) também conseguir
{{Joel:… there’s a difference between only speaking your native language, but (*and) also managing}}
126
00:10:36,950 –> 00:10:44,370
explicar algumas regras, porque, às vezes, eu pergunto uma coisa gramática a um nativo
{{to explain some rules, because, sometimes, I ask a native something about grammar}}
127
00:10:44,370 –> 00:10:48,980
e eles realmente têm que pensar… o que é normal. A mesma coisa acontece quando pessoas
{{and they really have to think… which is normal. The same thing happens when people}}
128
00:10:48,980 –> 00:10:53,060
perguntam-me sobre o inglês. Eu não consigo explicar as regras, porque eu aprendi pouco
{{ask me about English. I can’t explain the rules, because I learned them little by}}
129
00:10:53,060 –> 00:10:58,830
a pouco a minha vida toda.
Pedro: Sim. E temos casos de portugueses que realmente
{{little all my life.
Pedro: Yes. And we have cases of Portuguese who really}}
130
00:10:58,830 –> 00:11:02,470
têm dificuldade em falar os tempos verbais corretos.
{{have a hard time speaking the correct verb tenses.}}
131
00:11:02,470 –> 00:11:07,690
Joel: Mesmo nativos.
Pedro: Mesmo portugueses! Há muitos erros que tu
{{Joel: Even natives.
Pedro: Even Portuguese! There are many mistakes you}}
132
00:11:07,690 –> 00:11:11,610
notas, de fala…
Joel: Sim. Acho que acontece em todas as línguas.
{{notice, speaking…
Joel: Yes. I think that happens with every language.}}
133
00:11:11,610 –> 00:11:12,730
As pessoas…
Pedro: Sim, sim.
{{People…
Pedro: Yes, yes.}}
134
00:11:12,730 –> 00:11:21,020
Joel: Há uma diferença entre a língua como aparece numa gramática, num textbook, e a forma que
{{Joel: There’s a difference between the language as it’s presented on a grammar, a textbook, and the way}}
135
00:11:21,020 –> 00:11:23,420
as pessoas falam no dia-a-dia, não é?
Pedro: Sim, sim.
{{people speak daily, right?
Pedro: Yes, yes.}}
136
00:11:23,420 –> 00:11:33,480
Joel: Qual achas que é a maior preocupação da Elina sobre mudar para Portugal?
{{Joel: What do you think is Elina’s biggest concern when moving to Portugal?}}
137
00:11:33,490 –> 00:11:41,010
Pedro: O principal objetivo é estarmos juntos. Esse sim, é o nosso sonho. E acho que ela querer
{{Pedro: The main goal is for us to be together. This is really our dream. And I think she wants}}
138
00:11:41,010 –> 00:11:45,121
aprender português é mesmo porque quer falar português comigo. E eu também quero falar
{{to learn Portuguese because she wants to speak to me in Portuguese. And I also want to speak}}
139
00:11:45,121 –> 00:11:50,810
muito grego com ela. Entendes?
Joel: Então vai ser uma luta em casa… qual língua
{{in Greek with her a lot. You know?
Joel: Then it’s going to be a struggle at home… which language}}
140
00:11:50,810 –> 00:11:58,130
vocês vão falar, porque como tu estás a aprender grego e ela está a aprender português,
{{are you going to speak, because as you learn Greek and she learns Portuguese,}}
141
00:11:58,130 –> 00:12:04,620
cada um vai querer praticar essa língua. Então, provavelmente, vocês vão ter de
{{each will want to practice one language. So, you’ll probably have to}}
142
00:12:04,620 –> 00:12:09,420
criar algumas regras ou decidir…
Pedro: Às vezes, é difícil. Quando estamos a tentar
{{create some rules or decide…
Pedro: It’s hard, sometimes. Whenever we try}}
143
00:12:09,420 –> 00:12:15,420
falar só em português, a nossa conversa torna-se mais lenta. É normal, porque ela
{{to speak only in Portuguese, our conversation becomes slower. It’s normal, because she}}
144
00:12:15,420 –> 00:12:20,200
perde tempo a pensar o que é que vai dizer. E em inglês é tudo muito mais rápido, porque
{{takes her time thinking about what she’s going to say. And in English everything is a lot faster, because}}
145
00:12:20,200 –> 00:12:27,340
a gente está habituada, não é? A conversa flui mais naturalmente. Mas estamos com vontade
{{we’re used to it, right? Conversation flows more naturally. But we want}}
146
00:12:27,340 –> 00:12:33,410
de aprender e vamos conseguir.
Joel: Então, agora, qual é melhor: o teu grego
{{to learn and we’ll manage.
Joel: So now, which one is better: your Greek}}
147
00:12:33,410 –> 00:12:35,570
ou o seu português?
Pedro: Claro que é o meu grego.
{{or her Portuguese:
Pedro: Of course it’s my Greek.}}
148
00:12:35,570 –> 00:12:38,340
Joel: Ah, vamos ver!
Pedro: Não, estou a brincar, estou a brincar. Não.
{{Joel: Ah, let’s see!
Pedro: No, I’m kidding, I’m kidding. No}}
149
00:12:38,340 –> 00:12:44,400
É o português dela. O meu grego… Eu apenas sei falar algumas palavras que ela me ensinou,
{{It’s her Portuguese. My Greek… I only know how to speak a few words she taught me,}}
150
00:12:44,400 –> 00:12:52,820
apenas. De resto, construir frases, não consigo. Quero muito aprender o grego e acho que através
{{only. The rest, construct sentences, I can’t. I really want to learn Greek and I think through}}
151
00:12:52,820 –> 00:12:58,560
do online é muito, muito mais fácil a gente aprender e praticar. Se os nossos… Se os
{{online content it’s a lot, a lot easier for us to learn and practice. If our… if your}}
152
00:12:58,560 –> 00:13:04,770
teus seguidores souberem de algum site grego bom, deixem um comentário que eu quero muito
{{followers know of any good Greek website, leave a comment because I really want to}}
153
00:13:04,770 –> 00:13:09,980
estudar, está bem?
Joel: Está bom. Então, Pedro, o nosso objetivo
{{study, okay?
Joel: Alright. So, Pedro, our goal}}
154
00:13:09,980 –> 00:13:15,450
– eu e o Rui –, para eu fazer este vídeo contigo obviamente foi para falar um pouco
{{- me and Rui -, when making this video with you was obviously to speak a bit}}
155
00:13:15,450 –> 00:13:23,470
da língua portuguesa e falar sobre a situação de (*da) Elina, uma grega a aprender português.
{{about the Portuguese language and about Elina’s (*her) situation, a Greek learning Portuguese.}}
156
00:13:23,470 –> 00:13:30,590
Pedro: Mas por que é que tu querias fazer esta entrevista comigo? Qual era o teu motivo?
{{Pedro: But why did you want to interview me? What was your reason?}}
157
00:13:30,590 –> 00:13:35,340
Joel: Olha, principalmente, queria muito fazer uma surpresa à Elina.
{{Joel: Well, mostly, I really wanted to surprise Elina.}}
158
00:13:35,340 –> 00:13:39,740
Pedro: Surpresa!
Joel: Uma surpresa, sim. E eu falei-lhe durante
{{Pedro: Surprise!
Joel: A surprise, yes. And I told her}}
159
00:13:39,740 –> 00:13:44,280
esta semana que lhe ia fazer uma surpresa.
Ela está muito curiosa…
{{this week that I was going to surprise her.
She’s very curious…}}
160
00:13:44,280 –> 00:13:47,760
Joel: Imagino!
Pedro: Só que eu tinha vontade de lhe dizer o que
{{Joel: I can imagine!
Pedro: Except I wanted to tell her what}}
161
00:13:47,760 –> 00:13:53,900
é que ia fazer, só que eu aguentei-me e não abri a boca. Porque ela está muito curiosa
{{I was going to do, but I endured and kept my mouth shut. Because she’s very curious}}
162
00:13:53,900 –> 00:13:59,300
em saber o que é que… qual é a surpresa. Portanto, queria-lhe muito fazer uma surpresa,
{{and wants to know what it is… what is the surprise. So, I really wanted to surprise}}
163
00:13:59,300 –> 00:14:08,440
a ela. Queria-lhe dizer aqui, para todo o mundo ver, que gosto muito da Elina, amo-a
{{her. I wanted to tell her here, so everyone can see it, that I like her very much, I love her}}
164
00:14:08,440 –> 00:14:13,900
muito, é a mulher da minha vida. E pronto… e espero que gostes.
{{very much, she’s the woman of my life. And there… and I hope she likes it.}}
165
00:14:13,900 –> 00:14:20,900
Joel: Oh… de certeza [que] ela vai gostar.
Pedro: Sim. E também para ajudar os teus seguidores
{{Joel: Oh… I’m sure [that] she will like it.
Pedro: Yes. And also to help your followers}}
166
00:14:20,910 –> 00:14:25,230
e mostrar-lhes que o português não é nenhum bicho de sete cabeças…
{{and show them Portuguese is no boogeyman…}}
167
00:14:25,230 –> 00:14:28,870
Joel: Não é nenhum bicho quê?
Pedro: Bicho de sete cabeças.
{{Joel: No what?
Pedro: Boogeyman.}}
168
00:14:28,870 –> 00:14:32,730
Joel: Ah, OK. Seven-headed…
Pedro: Um bicho é um bicho… é um animal. Bicho
{{Pedro: An animal… it’s an animal. “Bicho”}}
169
00:14:32,730 –> 00:14:34,580
é um animal.
Joel: Bicho de sete cabeças.
{{means animal.
Joel: “Bicho de sete cabeças”}}
170
00:14:34,580 –> 00:14:39,960
Pedro: Portanto, pode ser pequenino… É. Um bicho de sete cabeças é quando algo é difícil
{{Pedro: So… it could be small… Yeah. Boogeyman is when something is difficult}}
171
00:14:39,960 –> 00:14:43,960
ou confuso. E o que quero dizer é que realmente não, não é. Tem que se praticar, óbvio,
{{or confusing. And what I mean is that it really isn’t, it isn’t. You have to practice, obviously,}}
172
00:14:43,960 –> 00:14:51,960
mas tudo é possível. E peço aos seguidores do canal que deem muita força à Elina para
{{but anything’s possible. And I as the channel followers to support Elina so she}}
173
00:14:51,960 –> 00:14:58,220
ela continuar a aprender português…
Joel: Eu desejo-lhe toda a sorte do mundo. Eu acho
{{can keep learning Portuguese…
Joel: I wish you all the luck in the world. I think}}
174
00:14:58,230 –> 00:15:01,380
que tudo vai correr muito bem para a Elina, com a língua…
{{it’s all going to go well for Elina, with the language…}}
175
00:15:01,380 –> 00:15:06,040
Pedro: Espero que sim. E estarei aqui para ajudá-la, claro que sim. E para te ajudar a ti, um dia
{{Pedro: I hope so. And I’ll be here to help her, of course. And to help you, the day}}
176
00:15:06,040 –> 00:15:10,060
que queiras fazer outro vídeo. E esperemos que com a Elina aqui.
{{you want to make another video. And hopefully with Elina here.}}
177
00:15:10,060 –> 00:15:12,860
Joel: Perfeito!
Pedro: Pronto. Acho que seria muito giro!
{{Joel: Perfect!
Pedro: Deal. I think it would be pretty cool!}}
178
00:15:12,860 –> 00:15:16,320
Joel: Sim, um dia tens que apresentá-la a mim… Apresentar-lhe a mim?
{{Joel: Yes, one day you’ll have to introduce her… introduce her to me?}}
179
00:15:16,320 –> 00:15:19,200
Pedro: Tenho que… OK, como se fosse eu a dizer.
Joel: Me apresentar a ela?
{{Pedro: I have to… OK, as if I was saying.
Joel: Introduce me to her?}}
180
00:15:19,200 –> 00:15:26,040
Pedro: Um dia tens que me a apresentar. Tens que me a – a Elina – apresentar.
{{Pedro: One day you’ll have to introduce her. You have to – introduce her – to me.}}
181
00:15:26,040 –> 00:15:28,720
Joel: Tens que me a apresentar.
Pedro: Apresentar.
{{Joel: You have to introduce her to me.
Pedro: Introduce.}}
182
00:15:28,720 –> 00:15:35,700
Joel: OK, Pedro, muito obrigado por fazeres esta… por teres feito esta entrevista hoje. Gostei
{{Joel: OK, Pedro, thank you for making this… for making this interview today. I really enjoyed}}
183
00:15:35,700 –> 00:15:37,030
muito.
Pedro: Obrigado eu.
{{it.
Pedro: Thank you.}}
184
00:15:37,030 –> 00:15:41,070
Joel: Sim. Nós dois estávamos um bocadinho nervosos, mas acho que fizemos bem.
{{Joel: Yes. We were both a little bit nervous, but I think we did well.}}
185
00:15:41,070 –> 00:15:43,920
Pedro: Sim, acho que correu muito bem.
Joel: Acho que foi interessante. OK!
{{Pedro: Yes, I think it all went pretty well.
Joel: I think it was interesting. OK!}}
186
00:15:43,920 –> 00:15:46,020
Pedro: ‘Tá. Muito obrigado!
Joel: Obrigado. Até à próxima.
{{Pedro: ‘Right. Thank you very much!
Joel: Thank you. See you next time.}}
187
00:15:46,020 –> 00:15:47,320
Chau! Até à próxima.
{{Bye! See you next time.}}
Video Only
With Subtitles
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:4646.52Joel: Olá e bem-vindos ao Practice Portuguese. Agora vamos fazer um vídeo. Eu sou o Joel Joel: Hello and welcome to Practice Portuguese. We’re now going to have a video. I’m Joel
- 00:00:5252.161e isto (*este) é... Isto não é [o] Rui! Pedro: Não, não sou o Rui. and this is… this isn’t Rui! Pedro: No, I’m not Rui.
- 00:00:5555.629Joel: Isto (*este) é o Pedro. Pedro: Sou o Pedro. Olá a todos, viva. Joel: This is Pedro. Pedro: I’m Pedro. Hello everyone, greetings.
- 00:01:0060.48Joel: And Rui isn’t with us today because he is on assignment – vacation –, but Pedro
- 00:01:0565.41very generously offered to do this interview with me today and we have a very special reason.
- 00:01:1070.05So, now we’re going to switch languages and I’m gonna try and do the interview in
- 00:01:1474.62Portuguese. If I make any mistakes, then Pedro is gonna correct me...
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
View original post
Scrolling is not synchronous and refuses to keep in line. You may want to fix that.
But very good video anyway. Joel should make more mistakes because the corrections teach us possibly more than normal speech.